don't make it be us against them

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Maria Leopoldina, Jun 20, 2011.

  1. Maria Leopoldina Senior Member

    Brazil, portuguese
    Olá a todos!

    O texto fala sobre a dificuldade que funcionários de mais idade têm com tecnologia. Poderiam colaborar na tradução desta frase?

    "Making technology a battleground is a big mistake. It's okay to not be comfortable or you you are not comfortable, but don't make it an issue. Relax. Learn it. Don't make it be us against them. And never say, 'We didn't have to do it that way before...'".

    “Tornar a tecnologia um campo de batalha é um grande erro. Tudo bem não ficar à vontade ou dizer que não se sente à vontade, mas não faça disso um problema. Relaxe. Aprenda. Don’t make it be us against them. E nunca diga, ‘Nós nunca precisamos fazer isso desse jeito antes…’”.

    Obrigada.
     
  2. machadinho

    machadinho Senior Member

    Português - Brasil
    Não faça com que tudo vire um nós contra eles.
     
  3. GOODVIEW

    GOODVIEW Senior Member

    Rio de Janeiro - Brazil
    Portugues brasileiro
    Maria,
    Segue outra alternativa:

    Não faça com que sejamos nós contra eles.
     
  4. joaosilva Senior Member

    Madrid, Spain
    Portugal Portuguese and Spanish
    Não faça com que seja nós contra eles
     
  5. Maria Leopoldina Senior Member

    Brazil, portuguese
    Machadinho, GOODVIEW e JoãoSilva, obrigada pela colaboração.
     
  6. breezeofwater

    breezeofwater Senior Member

    Living in Paris
    Portuguese (Portugal)
    Outras sugestões:
    - Não faça com que isto se torne num "nós versus eles".

    Ou mais livremente:
    - Não sinta que ela está contra nós.
    - Não a torne sua/nossa inimiga.
    BW
     

Share This Page

Loading...