Don't piss down my back

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Basenjigirl, May 25, 2007.

  1. Basenjigirl Senior Member

    English, USA
    A comment spotted on a political blog: "Don't piss down my back and then tell me it's raining."

    What would be the most natural/colorful way to say the same thing in Spanish? No hagas pis por mi espalda y luego me dice que está lloviendo.
  2. Antpax

    Antpax Senior Member

    Spanish Spain

    I am not sure about what your phrase means. Is it that someone is deceiving you? If so, I can think of "no me vendas la moto". Maybe some context would help.


  3. Basenjigirl Senior Member

    English, USA
    It's a comment someone wrote on an American blog about an American politician, a member of Bush's political party, almost crying in public about the war in Iraq. Instead of saying that the politician was a hypocrite crying crocodile tears, the writer wanted to say that the tears of this politician were meaningless since he is doing nothing to stop the war. I must say that the phrase in my original question is not a standard expression in English. It's just something that this person invented to express their disgust with the politician's insincerity.
  4. Bocha

    Bocha Senior Member

    Hola Basenji:

    una posibilidad (quizá con tono muy regional pero igual de grosero)

    Si lo que querés es c*garme decímelo claramente. (versión argentina con voseo)
  5. arnauri Senior Member

    España - Español y Euskera

    No hagas pis en mi espalda y luego digas que está lloviendo.
    No mees en mi espalda y luego digas que está lloviendo.

    Otra versión que creo que puede significar algo parecido.
    No (me) tires la piedra y luego escondas la mano.

    Un saludo.
  6. Basenjigirl Senior Member

    English, USA
    Me gusta tu versión con la piedra. Muy buena.

    Gracias a todos que contestaron.

Share This Page