Don't spend it all at once

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by AngloPugliese, Dec 7, 2010.

  1. AngloPugliese New Member

    English
    Hello,

    Is there any way of saying "Don't spend it all at once" in French? in the context of money.

    Thank you for your replies!
     
  2. Donaldos

    Donaldos Senior Member

    French - France
    Ne dépensez pas tout d'un coup!
     
  3. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    C'est justement la phrase que je cherchais. Je donne du faux argent à mes élèves pour la participation en cours et je leur vends des bonbons. Ils viennent tout le temps me demander s'ils peuvent acheter quelque chose et quelquefois ils ont beaucoup d'argent. Je crains pour leur santé si je leur en vends trop. Ou bien j'ai peur d'être vite en panne de bonbons. Alors, je leur demande s'ils veulent acheter juste un peu et épargner de l'argent pour plus tard. L'autre jour j'ai dit à un élève : « Oui, mais tu ne peux pas dépenser tout à la même fois. » J'essayais de dire : "Yes, but you can't spend all of that at once." Il me semble qu'il manque un tout dans la phrase de Donaldos. « Ne dépensez pas tout ("all of the money") tout d'un coup. » Mais ça me semble drôle de dire : « Ne dépensez pas tout tout d'un coup. » Peut-être : « Ne dépensez pas tout d'un seul coup. » Et pour ma phrase : « Tu ne peux pas tout dépenser d'un seul coup / tout d'un coup. » Qu'en pensez-vous ?
     
  4. Oddmania

    Oddmania Senior Member

    France
    French
    Salut,

    Je dirais comme Donaldos, Ne dépensez pas tout d'un coup!

    Il ne faut pas confondre tout d'un coup et d'un coup.

    Tout d'un coup : all of a sudden.
    D'un coup : all of a sudden (informal), or at once.

    ...Il a mangé tout | d'un coup = Il a tout mangé | d'un seul coup.
    ...Tout d'un coup, il a mangé = Soudainement, il a mangé.


    Ne dépensez pas tout (l'argent) d'un coup (at once).

    Tu pourrais aussi dire Ne dépensez pas tout tout de suite! Il y a la répétition du mot tout, mais honnêtement,les Français ne s'en rendent pas compte quand qu'ils parlent. Ça ne sonne pas "clumsy".
     
  5. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    Bonjour,

    Mes suggestions : (dépenser tout(,) d'un coup est correct)

    ne dépensez pas tout (tout votre argent) en une seule fois
    ne dépensez pas tout en même temps
     
  6. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Oddmania et Punky. Vous avez bien répondu à ma question. Je me retrouverai souvent dans la même situation, alors je voudrais être sûr de ma phrase. En voyant la somme d'argent, je peux dire à l'élève : « Tu ne peux pas dépenser tout ton argent en une seule fois / en même temps. »
     
  7. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Salut Charlie,

    Je préfère la première solution. Je n'arrive pas à expliquer pourquoi « en même temps » ne me viendrait pas dans ce contexte.
    Et j'ajouterais, comme tu l'as fait, le mot « argent ».

    Ma version : Ne dépense pas tout ton argent d'un (seul) coup.

    Tu peux aussi dire (mais ça ne traduit pas la phrase en titre) : Garde-toi un peu d'argent pour une prochaine fois. :)
     
  8. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Nico.
    Cette va être très utile.
     

Share This Page

Loading...