Hola,
estoy traduciendo un texto jurídico y me he encontrado con estos dos términos. Al parecer, "pièce" forma parte del "dossier".
"Mot désignant un document écrit déposé dans le dossier d'une affaire.Les pièces dont de trois sortes, les pièces de forme ,les pièces de procédure et les pièces probatoires".
http://www.juritravail.com/lexique/Piece.html
Contexto:
- "Cette partie de l'instruction (...)ne pourra être dénoncée qu'après "certification" des pièces"= Esta parte de la instrucción sólo podrá ser revelada tras la "certificación" de las pruebas".
- "Cette denonciation ne comprend pas les dossiers de demandes d'indemnisation..." = Esta notificación no incluye los sumarios de demandas de indemnización...
¿Alguna propuesta?
Gracias!
estoy traduciendo un texto jurídico y me he encontrado con estos dos términos. Al parecer, "pièce" forma parte del "dossier".
"Mot désignant un document écrit déposé dans le dossier d'une affaire.Les pièces dont de trois sortes, les pièces de forme ,les pièces de procédure et les pièces probatoires".
http://www.juritravail.com/lexique/Piece.html
Contexto:
- "Cette partie de l'instruction (...)ne pourra être dénoncée qu'après "certification" des pièces"= Esta parte de la instrucción sólo podrá ser revelada tras la "certificación" de las pruebas".
- "Cette denonciation ne comprend pas les dossiers de demandes d'indemnisation..." = Esta notificación no incluye los sumarios de demandas de indemnización...
¿Alguna propuesta?
Gracias!