Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by wijmlet, Sep 22, 2008.
Does this expression mean a figurative "cold shower" or cold treatment by someone?
see here : http://www.expressio.fr/expressions/une-douche-ecossaise.php hope it helps.
It means an alternating hot and cold water shower but it also has a figurative meaning.
I would say it does mean a cold treatment, for example you arrive in a place when you obviously do not feel welcome.
Thanks, both of you!
Or when you've received good news that turn into bad news. It's more than simply a "cold shower". (enfin je pense...)
you can translate too by surprise déagréable...
thanks a lot
a real roller-coaster ride (dans le sens d'une situation alternant entre des aspects positifs et négatifs)
Whenever the French football team is beaten by the Scottish one that is a douche écossaise !
Does anyone know where the phrase comes from?
Douche écossaise ?
lis ma réponse la n°2.
Not I , alas.
An example of figurative usage:
Entre les acclamations et les coups-bas, j'ai l'habitude de la douche écossaise.
It seems to me it is related to the check fabric of tartan : red and green for instance.
Two different things regularly alternating :
- for the shower : cold/warm
- for news : agreable/disagreable
Separate names with a comma.