dowager's hump

silvia_tau

New Member
italian
cari amici traduttori, il contesto è:

"Exercises are designed to reduce excessive cevical lordosis and upper thoracic kyphosis (dowager's hump)."

quindi
Gli esercisìzi sono studiati per ridurre l'eccessiva lordosi cervicale e l'eccessiva cifosi del rachide toracico superiore (...???...)

A dire il vero potrei lasciar perdere tutta la parentesi, però mi chiedevo se in italiano c'è un termine per indicare la "gobbetta da vecchia signora"

GRAZIE IN ANTICIPO! aspetto consigli
;-)))
 
  • Skin

    Senior Member
    Italian
    Ciao Silvia!

    Su internet si trova "gobba della vedova", ma credo che si tratti di una traduzione letterale dell'espressione inglese (io non l'avevo mai sentito).
    Se proprio vuoi aggiungere qualcosa a cifosi, io ti suggerirei "la cosiddetta gobba".

    Ciao
     

    Gianfry

    Senior Member
    Italian
    Cliccando qua e là ho trovato questo:
    Dowager's hump = hyperkyphosis = ipercifosi = dorso curvo
    Ho trovato scritto proprio così: "ipercifosi, detta anche 'dorso curvo'", quindi non si tratta di una semplice spiegazione di cosa sia l'ipercifosi
     
    Last edited:

    silvia_tau

    New Member
    italian
    GRAZIE, preziosi e utilissimi i vostri suggerimenti!
    Caro Gianfry, proporrò all'editore "dorso curvo" - mi sembra perfetto, proprio quello che cercavp!

    buon lavoro e spero a buon rendere!
    silvia
     
    Top