downstream from the water intake

Shangrilita

Senior Member
Spanish (SPain) + Catalan
Esta frase va debajo de una foto (descripción) me molesta la palabra agua dos vecesTournesse River downstream from the water intake

El río Tournesse aguas abajo de la toma de agua

:confused:
 
  • Amapolas

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    ¿El Tournesse, río abajo de la toma de agua? ¿El río Tournesse, más abajo / más adelante / más allá / luego / de la toma de agua? ¿Pasando la toma de agua?
     

    donbeto

    Senior Member
    Eng (Canada)
    Yo diría "el rio Tournesse, aguas abajo del ingreso de agua".

    Agua dos veces no me molesta. Si no es así para ti, quizás "... tras del toma/ingres de agua. No diría 'más adelante', sería upstream.
     
    < Previous | Next >
    Top