1. Tibelia

    Tibelia Member

    Spanish, Mexico
    Hola. Estoy traduciendo un texto respecto a una plataforma autoelevable. Uno de los términos a traducir es "Transit Draft" y otro es "Survival Draft". Al primero lo traduje como Marca de Tránsito y al Segundo como Marca de Supervivencia, sin embargo tengo mis dudas porque draft se puede traducir como calado. ¿Cuál les parece que sería la mejor opción?

    Gracias :)
     
  2. nelliot53

    nelliot53 Senior Member

    Puerto Rico
    Spanish-[PR]; English-[US]
    ¿No estarás buscando (Draft) como Borrador de un documento?

    Quizás se necesite más contexto, pues draft tambien puede referirse a movimiento de aire (viento). ??
     
  3. Takeishi Ichieda New Member

    France
    Yo ahi traduciria draft como "anteproyecto"
    he fleers at she fleers at you fleer at I fleer at they fleer at we fleer at
    he fleered at she fleered at you fleered at I fleered at they fleered at we fleered at
    is fleering at are fleering at was fleering at were fleering at been fleering at
    fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered
    fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered
    fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered
    fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered fleered
     
  4. Tibelia

    Tibelia Member

    Spanish, Mexico
    Hola,

    No puedo transcribir un texto en donde se encuentra la palabra porque el vocabulario es técnico pero en este caso según he logrado investigar "Draft" se traduce como el Calado o Marca de Tránsito. Ciertos barcos tienen unas marcas en el casco en donde se indica el nivel del agua, ej. 10m, 20m, etc., los cuales sirven como indicadores de qué tanto está sumergido el barco en el agua. Yo también sabía que "Draft" era un borrador o anteproyecto, pero desconocía que se aplicaba también como marca indicadora. Muchas gracias por acudir a mi llamado :)
     

Share This Page

Loading...