drafting the process report

Discussion in 'Italian-English' started by Nerino, Dec 3, 2007.

  1. Nerino Senior Member

    Salento, Italy
    Italian
    Come si traduce in italiano "process report", nell'ambito delle incombenze da trattare in una riunione di lavoro?
    Grazie!
     
  2. Kraus Senior Member

    Italian, Italy
    Non sarà forse l'ordine del giorno?
     
  3. viria Senior Member

    surroundings of Rome
    Italy - Italian
    O forse la relazione sullo stato dell'arte del progetto di cui si discute?
     
  4. Matota New Member

    United Kingdom
    Italy, Italian
    Salve,
    sei sicuro che che non si tratti di "progress report", termine comunemente usato per descrivere una relazione/rapporto su un progetto/lavoro in corso?
     
  5. viria Senior Member

    surroundings of Rome
    Italy - Italian
    E' proprio per questo che avevo suggerito a Kraus se si riferisse allo stato dell'arte....
     
  6. Nerino Senior Member

    Salento, Italy
    Italian
    Dunque, la frase in questione è una delle voci di una riunione di lavoro di un' istituzione internazionale. Poco più avanti, nell'ambito di uno "state of play" della stessa istituzione, che io ho tradotto come "situazione attuale", compare la voce "continuation of the progress report", che ho tradotto " continuazione della relazione sullo stato di avanzamento dei lavori", è possibile però che abbiamo usato erroneamente uno dei due. Grazie per i contributi!
     

Share This Page

Loading...