drink contributions will be welcome

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by SimoneSimon, Jun 4, 2012.

  1. SimoneSimon Senior Member

    English, Canada
    I'm unsure about the use of "heureux" to mean "welcome" or "gratefully received." I'm trying to send out a "faire-part" for a party, and I want to say that drink contributions will be welcome. "Les contributions de boisson seront heureuses" - ça marche?
  2. Kartochka New Member

    Auvergne (France)
    En français nous dirions plutôt "une contribution aux boissons serait la bienvenue", mais il existe peut être une meilleure tournure !
  3. FBC

    FBC Senior Member

    Bora Bora
    On pourrait aussi dire : "Toute participation aux frais de boisson sera la bienvenue".

    Ou encore : "Merci d'avance pour votre participation aux frais de boisson", mais c'est nettement plus directif.

Share This Page