drowned out, or dismissed as outliers ...

< Previous | Next >


Senior Member
Dear friends:
'These stories of hope and progress are often drowned out, or dismissed as outliers and exceptions to the rule...'

In trying to render this sentence into Spanish,I have hit a snag.
My question to you:
How would you best translate 'outliers' in this here context?.
I have already checked the dictionary: 'Caso aparte'.
It might fit in,but I would like to see if there is a better translation for it in this context.
Thanks so much for your help!.
  • polyglotwannabe

    Senior Member
    Hi, allende. That sounds cool to me. I like it, and I think it fits like a glove.
    Just what I was looking for. Thank you, guys!!.
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >