dsDNA (S3-12 hybridised oligonucleotides mix) coating

rowecer

New Member
English-USA, Spanish-Mexico
Estoy trabajando en una traducciòn para una empresa que se especializa en reactivos quìmicos de laboratorio y me encontrè con èsto! Pensè en traducirlo como: mezcla oligonucleotidica hibridizada S3-12? Si alguien sabe sobre estos terminos, Gracias!
 
  • Polarograma

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Hola,

    dsDNA es DNA de doble hélice, eso está claro. Se entiende perfectamente si lo dejas como dsDNA.
    La S3-12 es una proteína de la familia de las adipofilinas, o sea, presentará afinidad por grupos grasos (así que se unirá a estos, creo que ese es el porqué del término coating).
    Yo me la jugaría por algo de este estilo:

    cobertura/envoltura de DNA de doble hélice (híbrido mezcla de oligonucleótidos S3-12)

    No obstante, te ruego que esperes confirmación por parte de otra persona. No estoy especialmente seguro de esta respuesta.
    Un saludo.
     
    Last edited:

    rowecer

    New Member
    English-USA, Spanish-Mexico
    Hola,
    Me parece muy buena la sugerencia. Me quedò mucho màs claro, estoy muy agradecida.
    Saludos!
     
    Top