Due to the refrigeration requirement

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by 80s Queen, Nov 15, 2006.

  1. 80s Queen Senior Member

    Toronto, Canada
    Canada - English & French, German
    Good morning everybody! (or good afternoon for those of you in Europe!)

    Can you please help me with the following? How would you translate this:

    "Please note that due to the refrigeration requirement, the last shipping day for this product for the holiday season will be Wednesday, December 27th, 2006."

    Here's what I did:

    "Veuillez noter que dû au besoin de réfrigération de BaciJect, le dernier jour d’expédition pour ce produit pendant les fêtes sera le mardi 27 décembre, 2006."

    Does that sound right to you?

    Merci!
     
  2. 80s Queen Senior Member

    Toronto, Canada
    Canada - English & French, German
    I would like to point out that "Baciject" is a pharmaceutical drug that needs to be refrigerated, in case you were wondering.
     
  3. zaby

    zaby Senior Member

    That sounds fine :)

    edit : I've eventually found a minor correction :p I think you should remove the comma in the date "mardi 27 décembre 2006"
     
  4. 80s Queen Senior Member

    Toronto, Canada
    Canada - English & French, German
    Merci pour la correction! :)
     
  5. zaby

    zaby Senior Member

    and wednesday is mercredi ;)
     
  6. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    May I ask a question about your date format. Do you not use "le" anymore?

    Par exemple, Lundi le premier mars.
     
  7. 80s Queen Senior Member

    Toronto, Canada
    Canada - English & French, German
    Oops! I didn't even notice that I wrote mardi instead of mercredi!! LOL!!! My bad!

    Franglais, you put the "le" in front of the day, not the date. "le mardi 26 décembre 2006"
     
  8. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    Okay thanks. Been so long since I written a letter in French. :p
     
  9. DeSica Senior Member

    Montréal
    Français Canada
    Veuillez noter qu'en raison des exigences de réfrigération, le dernier jour d'expédition de ce produit pendant les fêtes de fin d'année sera le mardi 27 décembre 2006.
     
  10. -Montrealer- New Member

    French (Canada)
    Perfect translation from DeSica. Nothing to add.
     

Share This Page

Loading...