"Dupla" tárgyrag

francisgranada

Senior Member
Hungarian
Sziasztok.

Egy-két felvidéki nyelvjárásban az azt, ezt, őt alakoknak aztat, eztet, őtet fele meg. (Valósznűleg van több olyan szó is, ahol "dupla" tárgyragot használnak, de csak az említett három jut eszembe).

Kérdésem az, hogy ismertek-e ilyen vagy ehhez hasonló jelenséget?

Vagyis érdekelne, hogy ez csupán a magyar nyelvterület néhány északi régiójára jellemző, vagy előfordul másutt is.

Kösz!
 
  • Tina55

    Member
    Hungarian
    Itt, a déli régióban is előfordul informális helyzetekben, hogy 'aztat', 'eztet' mondunk 'azt', 'ezt' helyett. (Az 'őtet' nem jellemző.)
    Kedvencem még a 'magyartot' kifejezés, bár ez már inkább gúnyolódó, nem hangzik természetesnek.
    Illetve sokat hallom még a 'paprikásos' melléknevet 'paprikás' helyett. Tehát az -s melléknévképző duplázása is létező jelenség.
     

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Csak megerősíteni tudom, amit Tina55 írt. És szerintem előfordul ez mindenütt, nem tájjellegű a jelenség. (Ld. ragkettőzés.)
    Hallottam elég gyakran az őtet is. (Elég borzasztó...:( Bár e cikk szerint nem is annyira, mint gondolnánk. Igaz, egy kicsit régi a forrás.)
     
    Last edited:

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Kösz, Tina :).

    U.I. A magam részéről a "paprikásost" elfogadnám, ha a "paprikás" főnévre utalna, és nem a "paprikára". Tehát ha a jelentése "paprikásféle, paprikás szerű, paprikáshoz hasonló ..." volna és nem a "paprikás" helyett használnák.

    .... Hallottam elég gyakran az őtet is. (Elég borzasztó...:( Bár e cikk szerint nem is annyira, mint gondolnánk ...
    Kösz Zsanna, ez a cikk érdekesnek tűnik (még nem olvastam végig ...)

    Csak a humor kedvéért: a "Hallottam elég gyakran az őtet is." mondatot helyesen úgy kéne mondani, hogy "Hallottam elég gyakran az őtetet is." ... (tripla tárgyrag :))
     
    Last edited:

    Tina55

    Member
    Hungarian
    U.I. A magam részéről a "paprikásost" elfogadnám, ha a "paprikás" főnévre utalna, és nem a "paprikára". Tehát ha a jelentése "paprikásféle, paprikás szerű, paprikáshoz hasonló ..." volna és nem a "paprikás" helyett használnák.
    Megfigyelésem szerint melléknévként használják, ételek jellemzésére. Többnyire önmagában áll, főnév nélkül.
    Pl. - Milyen ízű ez a chips? - Paprikásos.
    A paprikás krumplit viszont nem mondják paprikásos krumplinak.
     
    < Previous | Next >
    Top