Dust evacuation

aramesh

Senior Member
Italian
Dust evacuation

Avete idea di come si può tradurre "dust evacuation"?

Abbattimento delle polveri, rimozione delle polveri?

Grazie!!!

Aramesh
 
  • Scopa Nuova

    Senior Member
    USA, English
    We need more context. Do you mean removal of dust, for example from a manufacturing process, or removal of dust from the ambient air, or something else?

    SN :)
     
    Last edited by a moderator:

    aramesh

    Senior Member
    Italian
    The context is a vacuum system for a Bulk Handling System of a coal-fired power plant. The whole sentence is "The vacuum facility is designed for dust evacuation only and it is not suitable to evacuate coal lumps".

    I hope it helps.

    Thanks, guys!!!!!

    Aramesh
     

    Scopa Nuova

    Senior Member
    USA, English
    Dust evacuation

    Avete idea di come si può tradurre "dust evacuation"?

    Abbattimento delle polveri, rimozione delle polveri?

    Grazie!!!

    Aramesh

    In the air pollution business in the USA, we call it "particulate matter". If we carry this idea over to Italian, it would be called "Evacuazione della materia particolata". We could also say "Abatemento della materia particolata".

    But I don't know if this wording in Italian is what the Italian Air Pollution Business uses.

    SN :)
     
    < Previous | Next >
    Top