Ik - ICan you explain the grammatical structure of this sentence
Jippie already answered this question. It's the same thing, except that instead of "vergeten ben" you use the present tense ("vergeet").and how would you translate"I'm glad that I don't forget you." then?
Just to make things perfectly clear, this is not correct in German! It's a literal word-for-word translation that doesn't make sense in German.Same word worder: Ich bin glücklich dass ich dich nicht vergessen bin.
Or, more naturally:Real German: Ich bin glücklich (Ich freue mich darüber), dass ich dich nicht vergessen habe.
Ik ben blij dat ik je niet vergeten ben.
I translated it as "I'm glad that I don't forget you.",which is possibly wrong. What does it really mean?