First most Christians (excepting dye in the wool Christian comics fans) are not interested in super heroes especially from a secular point of view.
Was "dye in the wool" a typo or intentional?
I know the phrase as "dyed in the wool" and am wondering if your variant is idiomatic or a typo.
I understand that there are regional differences in this world.
When one dyes the wool before weaving it into fabric, the color is more likely to hold fast. The dye is in the wool from the start. I understand how it could be idiomatic. It sounds strange to me, though. I would say "dyed in the wool Christians". Maybe it was a typo.