E vs ed

Artrella

Banned
BA
Spanish-Argentina
Ciao! Quando scrivo la parola "e" e li sigue una vocale io metto la "d" >>> "ed"
ma alcune persone mi hanno detto che si può scrivere entrambe "e" ed "ed". Anche mi hanno detto che "ed" è un po vecchio.
Che ne pensi?
Grazie!
 
  • Artrella said:
    Ciao! Quando scrivo la parola "e" e li sigue una che è seguita da una vocale io metto la "d" >>> "ed"
    ma alcune persone mi hanno detto che si può scrivere entrambe "e" ed "ed" :cross:. Anche Inoltre mi hanno detto che "ed" è/sia un po'/piuttosto vecchio/invecchiato era sbagliato - grazie, Silvia
    Che ne pensate?
    Grazie!

    ... che si possono scrivere entrambe.
    ... che si può scrivere sia "e" che "ed".
    Spero di non averlo sbagliato - non ho mai visto una spiegazione simile. Non mi è piaciuto come l'hai scritto tu e mi sembra che questo sia più italiano. :)

    Anch'io sempre metto "d" con una vocale.

    Jana
     
    Buone le correzioni di Jana, non è necessario usare il congiuntivo dopo "mi hanno detto" ed è giusto vecchio e non invecchiato (old, not aged).

    Credo ci sia già almeno un thread in proposito, comunque la regola è che in presenza di due vocali identiche è preferibile usare la congiunzione eufonica. Negli altri casi è un po' datata. Comunque l'uso della congiunzione eufonica è abbastanza elegante.
     
    Silvia said:
    Buone le correzioni di Jana, non è necessario usare il congiuntivo dopo "mi hanno detto" ed è giusto vecchio e non invecchiato (old, not aged).

    Credo ci sia già almeno un thread in proposito, comunque la regola è che in presenza di due vocali identiche è preferibile usare la congiunzione eufonica. Negli altri casi è un po' datata. Comunque l'uso della congiunzione eufonica è abbastanza elegante.


    Grazie Jana!!! Sempre dandomi una mano!! :)

    Silvia, la congiunzione eufonica si rifere a "ed" "od"?
     
    Artrella said:
    Grazie Jana!!! Sempre dandomi una mano!! :)

    Silvia, la congiunzione eufonica si rifere a "ed" "od"?


    Si, la congiunzione eufonica e' il termine tecnico per indicare ed o od (eufonico=bel suono; contrario: cacofonico=brutto suono).

    In sostanza, non e' un errore non usare la d prima di una vocale:

    Maria e Anna sono uscite.

    Preferisci bere vino o acqua? (vino, grazie:p )


    ma si dovrebbe sempre usare prima della stessa vocale:


    Lei era bella ed elegante

    L'olfatto, od odorato, e' uno dei cinque sensi.


    Does it make sense?
     
    Elisa68 said:
    Si, la congiunzione eufonica e' il termine tecnico per indicare ed o od (eufonico=bel suono; contrario: cacofonico=brutto suono).

    In sostanza, non e' un errore non usare la d prima di una vocale:

    Maria e Anna sono uscite.

    Preferisci bere vino o acqua? (vino, grazie:p )


    ma si dovrebbe sempre usare prima della stessa vocale:


    Lei era bella ed elegante

    L'olfatto, od odorato, e' uno dei cinque sensi.


    Does it make sense?


    Grazie mille Elisa!! Of course it makes sense! :thumbsup:
     
    Ciao!

    Could someone please explain to me when to use "e" and when to use "ed" for "and" in Italian? I know it has something to do with vowels!

    Any help much appreciated.

    Grazie.
     
    Think of it like 'a car' or 'an orange' and you're 95% there! There are some slight exceptions that I'm sure someone with more time on their hands can explain!
     
    dembo said:
    Ciao!

    Could someone please explain to me when to use "e" and when to use "ed" for "and" in Italian? I know it has something to do with vowels!

    Any help much appreciated.

    Grazie.

    I'ts only a matter of euphony. There is no fault in omitting the "d".
    You append a "d" to the conjunction "e" before any following word beginning by a vowel.

    Uinni
     
    So do you use "ed" before all vowels? I'm sure I have seen "e" before a lot of vowel initial words. I'm confused!
     
    Are you sure you're not confusing 'e' (and) with 'è' (it, it is, he is etc)?

    Plus you can add 'd' to 'a' (at, to) and 'o' (or, less common).
     
    dembo said:
    So do you use "ed" before all vowels? I'm sure I have seen "e" before a lot of vowel initial words. I'm confused!

    In principle, yes. It is a question of personal style (for example I use it 99% of times :) )
    As I told you. It is not a "true" error if you omit the "d", but sometimes the sound is not that good:

    Il mio ed il tuo amico
    Il mio e il tuo amico

    Certanily less euphonic before an "e":

    ha salutato e è uscito (correct, but: :()
    ha salutato ed è uscito (correct, but: :))

    Uinni
     
    No, I don't think I am. Thanks anyway! If its no fault to omit the "d" I'm not too worried anyway.

    Grazie.
     
    shamblesuk said:
    'Times' non suona bene, meglio usare 'of the time'
    Thank you. Initially I wrote down "99% of the time" but then I was afraid it would have meant "99% del tempo", so I changed it to "99% of times" to translate "99% delle volte"... But I was wrong all the same! :eek:

    Uinni
     
    OK, thanks, so does that apply to "h" initial words as well? (since H is silent).
     
    dembo said:
    OK, thanks, so does that apply to "h" initial words as well? (since H is silent).

    Being an "euphonic" element of the language, it "has" to be used only before non sounding h, where the sound of the following vowel drives the pronunciation.

    Ho bevuto ed ho mangiato molto

    Uinni
     
    In another thread on the same topic, Silvia wrote:
    Silvia said:
    Credo ci sia già almeno un thread in proposito, comunque la regola è che in presenza di due vocali identiche è preferibile usare la congiunzione eufonica. Negli altri casi è un po' datata. Comunque l'uso della congiunzione eufonica è abbastanza elegante.
     
    lsp said:
    In another thread on the same topic, Silvia wrote:
    Still a question of linguistic "debate"... :)
    Yet I find her indications quite complete and synthetical.

    Uinni
     
    I am just confused about something.. When do I change "E" and in "And" in "Ed"? Is it before a vowell?

    Eg) anche la sua cucina ha una storia molta lunga ed interessante

    Thanks.
     
    In Italian, when the word after "e" starts with a vowel you can put "ed" or "ad" or "od(archaic)".

    Examples:

    "Luca ha mangiato un panino ed è andato a casa"
    "Stefano è andato ad un congresso".
    "L'olfatto, od odorato, e' uno dei cinque sensi."

    In Italian grammar this rule is called "congiunzione eufonica".
     
    As a general rule, before words starting with vowels.

    * Bevo solo birra ed acqua.
    * Marco ed Elena sono miei amici
    * Bello vivere ed incontrarsi a Roma
    * Ti ho visto prima in ufficio ed ora sei ancora qui. Che piattola :D
    * Prendo spaghetti alla carbonara ed un piatto di formaggi misti della casa, grazie.

    Ciao Ciao
     
    I am just confused about something.. When do I change "E" and in "And" in "Ed"? Is it before a vowell?

    Eg) anche la sua cucina ha una storia molta lunga ed interessante

    Thanks.

    Correct. The same happens with "a" and "ad" ("ad un certo punto").

    But what did you mean with the "and" part of your question?

    A
     
    Hi!

    Hi!

    Two conjunctions, "e", "o", and a preposition "a", allow the addition of a "d" to tie itself in better way to the word that follows it ("d") and which begins with vocal. But is it always necessary to write ed, od, ad ? I am giving you my personal suggestion: use the d when the initial vowel of the following word is the same one: a amare, ed europeo, od ottenere; not use it when the initial vowel of the following word is different: a esempio, e io, o anche ; not even use it when, also being the initial vowel of the following word the same one, there is near to it another "d" to avoid noise to the ear: a Andrea, e educato, o occhio. It is easy for obvious reasons that "a", "o"and, "a" without "d" follow the opposite rule.

    Your comments are appreciated!

    Bye,

    Benzene
     
    I have a few questions concerning what's mentioned in the heading as well as a few others that have been bothering me these last few months that I have started to learn Italian.

    As the rules are only one question per post, please check the subsequent posts I have made today in the Italian-English forum.

    Allora, it is my understanding that for the words "e" ("and") and "a" ("to", etc.) it is possible to add the letter 'd' on the end of those if the next word begins with a vowel. My Italian teacher, who is English, says that it's not obligatory and that many Italians don't do it. I make a point of doing it always because, as a Greek speaker, I'm all about things like this (I make a point to add in a final ν when needed on masculine words in the same kind of situation). My other Italian teacher, who actually is Italian, is much more strict with this and I've heard her when speaking add the 'd'.

    My question is: is it best to add the 'd' or is it something that a lot of Italians don't do? If I persist with it, will I sound too posh?


    Vi ringrazio anticipatamente!

    Nevicava e faceva molto freddo. Arrivai alla stazione, guardai in giro ed un uomo si avvicinò subito. - Ho visto il cappo e ho portato i documenti...

    (Would it be terrible to add that 'd' when 'e' is followed by 'ho'? Just wondering...)

    And:

    Pioveva, ma non faceva troppo freddo. I due studenti arrivarono alla casa della signora; aprirono la porta ed entrarono. Sentirono subito una voce. - Ah, siete arrivati! Avete avuto qualche problema coi treni oggi?
     
    Last edited by a moderator:
    It needs to add the letter "d" only in the last sentence, because the initial vowel of the following word is the same of the previous one (e - e).

    In the other sentences (e un uomo, e ho portato), in my opinion, it's better not to add "d".
     
    .... not use it when the initial vowel of the following word is different: a esempio, ....

    Same for me: I never add the 'd' if the following word begins with a different vocal, when I write for sure (I'm less conscious of my pronunciation in all of those cases, but since to my hear it sounds bit 'heavy', it's likely that I don't say it, either).

    That said, an exception seems to be just the very common expression up there: ad esempio, not a esempio, because it's a form that is 'crystalllized', in our language (s. here, Accademia della Crusca).
     
    Back
    Top