I'm still a little bit curious how "emphasis spreading" in Egyptian Arabic actually works. (Read the threads, also Wikipedia, still confused.) I keep reading that emphasis tends to spread to the boundaries of the phonological word, then seeing counter-examples. Two words that I have recently come across are حاضرتَك [ħɑdˤˈretæk] "you" and اكبر [ˈækbɑr] "bigger" or "biggest." As far as I know the word حاضرتَك is consistently pronounced [ħɑdˤˈretæk] with the second A still fronted as [æ]. I'm wondering if this is due to the fact that the base word حاضِر [ˈħɑːdˤer] has a kasra next to the final R, so the first A is backed by being next to ض [dˤ] but the suffix is not. More confusing to me is اكبر [ˈækbɑr], with the first A remaining front [æ] and not backed to [ɑ], because as far as I can tell none of the conditions for blocking emphasis spread are met — so why is the first A not backed as well and the word not pronounced as [ˈɑkbɑr]?