EA: To undo good work

sara-lingo

Senior Member
English
Salam alaikum,

How do you say 'don't undo all the good work that you did' or 'you have undone all the good work that your colleague has done'. (EA)

Thanks
 
  • cherine

    Moderator
    Arabic (Egypt).
    Hi,

    I can't think of an EA (nor MSA) translation of "undo". But in this context, I'd go for bawwaZ, yebawwaZ (which is like the fuS7a "afsad") = to spoil or mess up something.
    ما تبوَّظش الشغل الكويس اللي عملته
    ما تبوَّظش الحاجات الكويسة اللي عملتها

    إنت بوَّظت كل الحاجات الكويسة اللي زميلك عملها

    You can also use Dayya3 ضيع (literally: to waste) which can work in this context.
     

    suma

    Senior Member
    USA
    English, USA
    Cherine,
    What about: ....أن تبطل
    ......أن تُحبط
    in MSA?
    Of course it's not literally "undo" but serves the intended meaning.
     

    cherine

    Moderator
    Arabic (Egypt).
    They would work too, but I wouldn't recommend يحبط , it is used in the Qur'an أن تحبط أعمالكم , but not commonly in MSA.
    You can also use يفسد - يتلف - يضيع .
     
    < Previous | Next >
    Top