each in our way

Maria Leopoldina

Senior Member
Brazil, portuguese
Olá a todos!

A expressão acima faz parte do discurso de posse de Bill Clinton, em 1993.

"And so, my fellow Americans, at the edge of the 21st century, let us begin with energy and hope, with faith and discipline, and let us work until our work is done. The scripture says, 'And let us not be weary in well-doing, for in due season, we shall reap, if we faint not.' From this joyful mountaintop of celebration, we hear a call to service in the valley. We have heard trumpets. We have changed the guard. And now, each in our way, and with God's help, we must answer the call."

“E assim, cidadãos americanos, às portas do século XXI, vamos começar com energia e esperança, com fé e disciplina, e vamos trabalhar até que nosso trabalho esteja terminado. A Bíblia diz, ‘E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido. ‘Desta feliz celebração no topo da montanha, ouvimos um chamado ao trabalho. Nós ouvimos as trombetas. Nós trocamos a guarda. E, cada um a seu modo, e com a ajuda de Deus, devemos responder ao chamado.”


A parte bíblica está correta, pois tenho uma Bíblia bilíngue. Quanto à minha dúvida e ao restante, não estou certa. Poderiam dar uma olhada? Obrigada.
 
  • < Previous | Next >
    Top