echar de menos, extrañar, coger, tomar, hacer falta, necesitar

Discussion in 'Sólo Español' started by SOS VOS, Aug 31, 2006.

  1. SOS VOS Member

    ITALIAN ITALY
    Hola,quisiera Saber Las Diferencias Entre Unas Palabras Que Vienen Usadas Casi De La Misma Manera:

    Echar De Menos / Extranar

    Necesitar / Hacer Falta

    Tomar / Coger

    Bajar /descender
     
  2. oriental

    oriental Senior Member

    Montevideo
    Spanish-R.O.Uruguay
    Pero, SOS VOS otra vez !!
    :)
    Intentaremos...
    Lo primero, "los españoles" del norte y los del sur varían.
    Los "españoles" del sur, pues que tienen sus modismos....
    En fin, todos nos entendemos aunque a veces discutimos y a veces es difícil, para alguno, entender que la diversidad es buena cosa y que una palabra "allí" es algo y "acá" es otra cosa o tiene un sentido totalmente diferente.:D
    Dicho esto,
    Avanti.
    Yo echo de menos, como que lo refiero a cosas, por ejemplo los partiditos de futbol de los domingos y extraño cosas más emotivas, como la comida casera de mamá de los domingos o a mis amigos que se fueron al extranjero. Un español español, pues... puede tener otras sutilezas.
    Necesito...
    pues... yo puedo necesitar de todo, todo vale luego del yo...
    Hacer falta... como que más tirando a cosas... aunque... a Luis le falta una novia...también cabe y en realidad, tango dixit "Al mundo le falta un tornillo" es una verdad muuuuy grande.
    Como tu bien dices, igualmente son intercambiables y totalmente entendibles.
    Tomar y coger.
    Tenemos muchos hilos en el foro sobre el tema, en la península como que intecambiables sin problema, en américa el coger implica el acto sexual.
    Tu ves por donde andas.
    Bajar y descender.
    Como que no le veo otra diferencia que un cierto barniz de educación a descender frente a bajar.

    Pues que por ahí van los tiros

    Y como siempre, los buenos les tiran tiros a los malos.
    Tu eliges quienes son los buenos y quienes los malos.
    Suerte y saludos
     
  3. Guadalupe65 Member

    Español / España
    Hola SOS VOS, para no escribir un tratado:

    "Echar de menos" es la forma más habitual y coloquial, "extrañar" es más culta y literaria, como "añorar". Pero es un matiz de uso en castellano de España, cuidado con las diferencias en Latinoamérica. Esto sirve para todas tus consultas.

    Con necesitar y hacer falta sucede algo similar, necesitar es más culto y hacer falta más coloquial. por ejemplo, "necesito harina para el bizcocho" o "me hace falta harina para el bizcocho". Advierte la forma pronominal, si quitas el pronombre la frase significa que la harina es uno de los ingredientes del bizcocho. Con necesitar, para que significara lo mismo, habría que decir: "se necesita harina"

    Toma- coger. Depende mucho del país. Es España se toma el café, las copas, la comida, las medicinas, (en forma reflexiva: "se ha tomado un café", "¿te has tomado las medicinas?"), el coche, avión, tren y barco (que también pueden cogerse) y el sol. Lo demás se coge: coger el dinero, coger un bolígrafo, las maletas, un plato... en fin, cualquier cosa. Pero atención, prohibido decir esto en Argentina, por ejemplo, si no quieres que te tomen por un pervertido.

    Bajar /descender: lo mismo, cuestión de coloquialismo / cultismo o uso literario,

    El ascensor baja es coloquial mientras que el ascensor desciende es un cultismo poco habitual. Por el contrario, “se bajaría una cuesta” pero se “descendería una ladera.”, y “baja la fiebre”, pero “desciende la temperatura”. ¿Lo pillas?
    Matices de uso:
    Cuidado, se pueden “bajar los platos del armario”, pero no se pueden “descender los platos”.
    En lenguaje periodístico los precios bajan o descienden indistintamente.

    Espero que te sirva, aunque son has preguntado por palabras sinónimas pero con millares de matices de uso, los comentarios sobre los matices serían infinitos....
     
  4. Honeypum

    Honeypum Senior Member

    Madrid / Spain
    Spanish
    Más allá de las diferencias existentes entre unas y otras, la utilización de una u otra expresión (verbo) varía según el país:

    Echar De Menos España / Extranar Argentina

    Necesitar Argentina / Hacer Falta España

    Tomar Argentina / Coger España (en Arg. ya sabemos el uso vulgar que tiene).

    Bajar /descender => Argentina España
     
  5. Mckay Member

    Español-España
    En España yo he oido utilizar todas estas palabras de la misma forma, de hecho yo uso más extrañar que hechar de menos y necesitar que hacer falta (tenia entendido que en América se usaba precisar en vez de necesitar aunque no sea lo mismo).

    La unica excepcion sería tomar y coger, en España se usa como muy bien se ha explicado antes, pero en partes de América coger esta "pervertida" (xD) y se pierde el preciso significado que tiene, se usa tomar, una palabra muy ambigua o agarrar, pero agarrar implica garras, o coger algo con mucha fuerza, o con mucha decisión... el unico sinonimo que me parece incluso más preciso que coger es asir, pero debido al seseo de América es inviable porque se confundiria con hacer en sus conjugaciones.
     
  6. Ricardo Tavares Senior Member

    Rio de Janeiro
    Português - Brasil
    Atención:
    Coger es una palabra con significado vulgar apenas en Argentina, no es así en toda América, APENAS en Argentina (así siempre me han dicho y yo he comprobado en los países de América donde estuve).
    Saludos.
     
  7. Lusitania Senior Member

    Lisbon
    Portugal Portuguese
    y cuál es significado vulgar? aquello muy muy vulgar terminado en er? :)
     
  8. Ricardo Tavares Senior Member

    Rio de Janeiro
    Português - Brasil
    En Argentina significa tener relación sexual (pero es una mala palavra o palavrón).
     
  9. Lusitania Senior Member

    Lisbon
    Portugal Portuguese
    Vale, Gracias

    Saludos
     
  10. pejeman

    pejeman Senior Member

    Me parece entonces, mi estimado Ricardo, que no has venido a México o por lo menos que no has platicado con un mexicano.

    Saludos
     
  11. Ricardo Tavares Senior Member

    Rio de Janeiro
    Português - Brasil
    Pejeman:
    Es verdad. En realidad andube por la América del Sur. Todavía no he tenido el gusto de conocer a tu hermoso país (sólo Cancún).
    Saludos.
     
  12. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    En Venezuela es màs cotidiano la palabra extrañar o te extraño o me haces falta, echar de menos se utiliza tambièn, añorar es màs poètica, digo yo.

    Eso de coger ya lo he dicho mucho y hay sopotocientos hilos y en Venezuela eso no se dice...:rolleyes:
     

Share This Page

Loading...