echar o echarse una siesta

< Previous | Next >

popolvuh

Senior Member
Chinese, China
Hola a todos,
Como el título ha indicado, quería saber si tenemos que decir "echar una siesta" o "echarse una siesta". ¡Gracias!
 
  • Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    En mi tierra lo corriente es que te la eches: fue a echarse un rato, voy a echarme una siesta, no puedo echarme a dormir la siesta porque me levanto de malhumor, etc.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    popolvuh said:
    Hola a todos,
    Como el título ha indicado, quería saber si tenemos que decir "echar una siesta" o "echarse una siesta". ¡Gracias!

    En Chile ni lo uno ni lo otro, sino todo lo contrario.
    Por acá se dice “dormir una siesta”, “me voy a dormir la siesta”, etc.
    Ahora, coloquialmente se puede decir cualquier cosa, y se podria escuchar perfectamente “me voy a echar un rato”, pero por acá suena un poco feo.
    En resumen, si es lenguaje coloquial puedes usar cualquiera de las dos, que nadie se va a horrorizar.
    Si es algo escrito, o en lenguaje más formal, te recomiendo “dormir”.
    Saludos.
    _
     

    popolvuh

    Senior Member
    Chinese, China
    Muchas gracias a todos, parece que es un problema regional.
    Bueno, voy a usar echarse a los españoles y dormir a los chilenos, jeje.
     

    AguAmor

    Senior Member
    espanol
    Hola a todos y todas:
    Pensaba al leer el hilo en si la palabra siesta no lleva implícito el hecho de dormir, de irnos a dormir, pues. Y siendo así, ¿no sería redundante dormir una siesta? En México, usamos ambas formas.
    Me voy a echar una siesta o, me voy a echar una siestecita.
    Me voy a dormir la siesta.
    Y, luego, hay una forma que a mí me gusta, es: Me voy a echar una pestañita. E implica ir a dormir un rato, claro =)


    Por otro lado, me gustaría saber si alguien conoce esta sentencia y lo que pretende decir, o lo que significa:
    "Siesta del siete".
    La contextualizo.
    "..."desfondao", cansino... ¡Hay que ver lo que gastan estos niños! Algo que echarme a la boca y siesta del siete para recuperar".

    Desde ya, muchas gracias. Saludos.
     

    Duometri

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Hola AguAmor:

    Cualquier cosa "del siete" es algo muy grande, muy bueno, espectacular, etc. En este caso, una siesta del siete quiere decir una siesta de, al menos, un par de horas (o más, si se puede). Se usa con expresiones desde una cogorza del siete hasta un imbécil del siete.

    No sé el origen de la expresión del siete. He gugleado un poco pero no he encontrado ninguna. Supongo que se referirá a alguna talla o alguna medida de algo, que era un "algo" muy grande.

    Saludos.
     

    Atuspi

    New Member
    Spanish
    ¡Hola!
    Tengo unas dudas a este respecto.
    Dado que la expresión "echarse la siesta" es válida, querría saber si la partícula "se" está en ella porque es un verbo pronominal que indica que la oración es pseudorrefleja. Y si es así, en este caso la oración "Me eché la siesta" ¿es transitiva? Porque parece que "la siesta" es el complemento directo. Es que tengo entendido que las oraciones con verbos pronominales pseudorreflejas suelen ser intransitivas.
    Muchas gracias por adelantado.
    Un saludo.
     
    Last edited:

    juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Bienvenido al foro, Atuspi.

    Los valores de los pronombres que acompañan a un verbo son muy variados y agrupar todos los que no son claramente reflexivos con el calificativo de pseudoreflejo no es lo más apropiado. Para hacerse una idea de todos ellos, te recomiendo esta página de la Hispanoteca (Justo Fernández López).

    En este caso se trata del ahí denominado valor aspectual o incorporativo, que en breve define como: Representa la consunción total o específica, literal o figurada del objeto por parte del sujeto: Se tragó todas las pastillas de una vez. Me leí todas las novelas de Kundera.

    Observa que para este valor del pronombre personal átono la construcción transitiva es posible ya que en realidad no altera el significado del verbo, tan sólo añade el matiz mencionado de completar la acción y un mayor involucramiento del sujeto en la acción. Los sintagmas nominales subrayados en los ejemplos son objetos directos, y éstos serían los mismos de no optarse por la construcción pronominal.
     
    < Previous | Next >
    Top