Echarle la culpa?

Guatemala, Spanish
#1
¡Hola amigos!

Tengo una duda... espero q me puedan ayudar. Hace unos días un amigo me escribió un email con la siguiente frase:
"...les puedes echar la culpa a los métodos pasados de moda de enseñar..."
En mi opinión, debe usarse "le puedes echar la culpa". Corríjanme si estoy equivocada, por favor!!! :confused:

Cuando tú dices: "Puedes echarle la culpa a ellos", por que el objeto indirecto está al final de la oración, es decir "a ellos". De la misma manera funciona "Le puedes echar la culpa a ellos".

Ahora bien, si quieres omitir la frase "a ellos" (o "a los métodos...", por ejemplo), entonces debes decir "les puedes echar la culpa" o "puedes echarles la culpa". En este caso, "les" está SUSTITUYENDO al objeto indirecto.

En conclusión: debiste usar "le puedes echar" porque el pronombre "le" NO está sustituyendo al objeto indirecto. Por tanto, la oración correcta es: "le puedes echar la culpa a los métodos pasados de moda de enseñar".
 

lazarus1907

Senior Member
Spanish, Spain
#2
Cuando tú dices: "Puedes echarle la culpa a ellos", por que el objeto indirecto está al final de la oración, es decir "a ellos". De la misma manera funciona "Le puedes echar la culpa a ellos". :cross:
Es un complemento indirecto, y por ello, el pronombre reduplicado debe concordar en número y persona; lo correcto sí es "Les puedes echar la culpa (a los métodos)". El "objecto" indirecto puede aparecer dos veces referido a la misma persona (o destinatario) aunque el pronombre aparezca antepuesto: Le doy el regalo a mi amigo.

Le puedes echar la culpa a él (Se la puedes echar).
Les puedes echar la culpa a ellos (Se la puedes echar).

Le puedes echar las culpas a él (Se las puedes echar).
Les puedes echar la culpas a él (Se las puedes echar).

En azul los directos; en verde los indirectos.
 

Cuerdo

Senior Member
USA
#3
Estoy de acuerdo con lazarus 1907.
Claro que yo no soy nativo hablante pero como se supone que me enseñaron el español "correcto", me atrevería a decir que "les” está bien empleado en tu frase.

Lo digo porque, según me acuerdo de la gramática, ‘le, les’ no tienen que sustituir necesariamente a los objetos indirectos, sino mas bien servir para aclarar pero eso sí: que siempre tienen que concordar entre si. Es decir, si tienes un objeto indirecto singular tienes que poner ‘le’ y si es plural, obligatoriamente se debe poner ‘les’.

En todo caso, por qué tendría que aparecer “le”? Según lo que tú propones no sería mas bien no poner nada y dejarlo en “puedes echar la culpa a ellos/los métodos”?

Espero con interés a ver que responden otros nativos hablantes porque ahora me metiste la duda en la cabeza a mi! jajaja
 

lazarus1907

Senior Member
Spanish, Spain
#4
Lo digo porque, según me acuerdo de la gramática, ‘le, les’ no tienen que sustituir necesariamente a los objetos indirectos, sino mas bien servir para aclarar pero eso sí: que siempre tienen que concordar entre si. Es decir, si tienes un objeto indirecto singular tienes que poner ‘le’ y si es plural, obligatoriamente se debe poner ‘les’. jajaja
Hola, Cuerdo:

Si el pronombre acusativo (o sea, de complemento directo) no tiene por qué sustituir necesariamente a un complemento indirecto, ¿a qué puede sustituir? (aparte de a un directo en un laísmo, o un dativo, claro)?
 

Jellby

Senior Member
Spanish (Spain)
#5
Cuerdo said:
Lo digo porque, según me acuerdo de la gramática, ‘le, les’ no tienen que sustituir necesariamente a los objetos indirectos, sino mas bien servir para aclarar pero eso sí: que siempre tienen que concordar entre si. Es decir, si tienes un objeto indirecto singular tienes que poner ‘le’ y si es plural, obligatoriamente se debe poner ‘les’.
Parece que no siempre tienen que concordar, lo hemos hablado hace poco:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=286436
(o por lo menos parece que es común que no concuerden).
 
Guatemala, Spanish
#6
Parece que no siempre tienen que concordar, lo hemos hablado hace poco:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=286436
(o por lo menos parece que es común que no concuerden).
Excelente Jellby, me diste justo la referencia que estaba buscando!!!!

El DPD de la RAE dice:
"...se utiliza el singular le, aunque el referente sea plural; esta discordancia está extendida tanto en España como en América, incluso entre hablantes cultos..."
En conclusión, es correcto decir "les". Sin embargo, el uso no corresponde a la gramática. Es algo parecido a "That's I" (in the picture). Eso es lo correcto, pero nadie lo dice así. Todo el mundo dice "That's me". Si dices "les" suenas como no-nativo. jajaja

En pocas palabras usamos "Puedes echarle la culpa a ellos", usas "le" singular porque el pronombre es un "complemento indirecto", es decir, el objeto indirecto está incluído en la oración (la frase "a ellos") y "le" es sólo un complemento. De la misma manera funciona "Le puedes echar la culpa a ellos".

Sin embargo, si NO es un complemento, sino que es un pronombre que SUSTITUYE al objeto indirecto, usamos "les". Es decir, "les puedes echar la culpa" o "puedes echarles la culpa"
 

Jellby

Senior Member
Spanish (Spain)
#7
Yo creo que "les", que es lo correcto gramaticalmente, no tiene por qué sonar no natural o forzado, aunque espontáneamente tienda a salir el "le". Quiero decir que si haciendo un esfuercito podemos ser gramaticalmente correctos, no vamos a parecer pedantes y eso que tenemos ganado.
 
Guatemala, Spanish
#8
Yo creo que "les", que es lo correcto gramaticalmente, no tiene por qué sonar no natural o forzado, aunque espontáneamente tienda a salir el "le". Quiero decir que si haciendo un esfuercito podemos ser gramaticalmente correctos, no vamos a parecer pedantes y eso que tenemos ganado.

Tienes razón Jellby, pero eso lo podemos proponer tu y yo que nos interesa el tema de los idiomas y la gramática (por algo somos miembros de este foro). Pero, ¿el resto de la gente?

Pienso que usar "les" suena "no-nativo" (o como tu lo llamas, "no natural")
porque le pregunte a todos mis amigos hispanos y me dijero que a ellos les parece mejor "le". Como dice el diccionario de la RAE, "hasta los más cultos". Es una cuestión cultural, no gramatical.
 
Top