echarse un clavado / fingir una falta (futbol)

JeSuisSnob

Ombudsmod (Sp-Eng / Sólo Español)
Mexican Spanish
Hello, foreros. I was wondering which idiomatic forms you use in English to talk about a "dive", e. g., when a football player pretends that he has received a tough kick and falls down within the area waiting for the referee to call a penalty.

There is this previous thread, but the opener asked for idiomatic versions in Spanish.

Thanks!
 
  • Hello, foreros. I was wondering which idiomatic forms you use in English to talk about a "dive", e. g., when a football player pretends that he has received a tough kick and falls down within the area waiting for the referee to call a penalty.

    There is this previous thread, but the opener asked for idiomatic versions in Spanish.

    Thanks!

    The one I hear most is flop. It applies to other sports as well, such as basketball.

    For example: "He flopped!" "That was such a flop!" "What a flopper!"
     
    In the UK "a dive" is when the player.... dives. If it is a case of a player 'falling intentionally when not running' (ie. the player does not fall head-first/head first/headlong) the commentator will often say "I think he made the most of that" or "He is/was looking for a penalty" or "He went down very easily."

    Some pundits will say "Players go to the ground/go down very easily these days. It's not like when...."

    "flop" might be used in the US but I don't think I've ever heard it used here.

    syd
     
    Back
    Top