efectos y documentos de giro

Ariadne85

New Member
Italian
Buongiorno,
Sto traducendo una tesina di economia dallo spagnolo all'italiano.
In un paragrafo in cui si spiegano le competenze conferite a un dipendente dai proprietari di un'azienda, appare questa frase: "librar, aceptar, avalar, endosar, cobrar, intervenir y negociar letras de cambio y cualesquiera otros efectos y documentos de giro", in cui suppongo che "giro" si riferisca all'addebito diretto, ma non riesco a capire il significato di efectos che appare anche più in là nella tesina, nello specifico nello Schema di Bilancio, nel riquadro "Gastos Financieros", il primo gasto menzionanato è "Intereses por Descuento de Efectos". Qualcuno può suggerirmi una traduzione o spiegarmi cosa siano questi "efectos"?
Grazie.
 
  • Ciprianus

    Banned
    Castellano Argentina
    efecto
    5. m. Documento o valor mercantil, sea nominativo, endosable o al portador.
    DLE

    Cambiale.
     

    Ariadne85

    New Member
    Italian
    es que cambiale en italiano es "letra de cambio". puede que efectos y documentos de giro se refieran en general a los títulos de crédito?
     

    Ciprianus

    Banned
    Castellano Argentina
    La traducción completa podría ser titoli di credito, cambiali e assegni.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top