I think these two words mean 'he' ,what is the difference? Grazie.
MingRaymond said:That means I can choose one of them to use if it is the subject,right? If it is object, I should use lui?
That means if it is the subject in written language,'lui' cannnot be used?shaula said:I would say that no one usese egli in spoken language, while you must use egli in written sentences.
Perfect! You may see it in magazines or newspapers though, since it is spreading as the standard pronoun.MingRaymond said:That means if it is the subject in written language,'lui' cannnot be used?
The correct pronoun for a female is "ella" (essa is for feminine thing) and, yes, the use is the same as lui/egliSo, if it is the subject, I should use 'essa' instead of 'lei' to represent 'she' ?
one small curve in your question... to him = glirambler said:Lo lui .canta. To him he sings...
Indirect. Direct objects are not preceded by prepositions. She sings what? A song = a direct object.rambler said:Thank you for pointing this out.
As a ...direct object, "Lo" .means "him" or "it". Correct?
As an indirect object, "gli" means "him" or "it". Correct?
In the sentence "To him she sings", is "him" a direct or an indirect object? (I thought it was direct.)
Hi,
I'm just beginning to try to learn Italian on my own using a rather old and somewhat limited instruction book that leaves a lot of questions unanswered. Looks like this forum could be very helpful though!
First question: when should I use lui vs egli and lei vs ella?
Thank you.
Yes, you can. People will understand you.I'm still a bit lost regarding the grammatical use, but at least I can use lui and lei while I try to learn the basics..
![]()
Good, because it's a difficult enough language to learn as it is
My book is from 1957 which probably explains why it's 'egli' all over..
I've express my opinion about that several times.Good, because it's a difficult enough language to learn as it is
My book is from 1957 which probably explains why it's 'egli' all over..
In my opinion, a foreign who's studying Italian needs to know they exist and what's their meaning, but why should they worry about using them, if we don't?I've express my opinion about that several times.
If you use "egli" as subject nobody can tell you're wrong.
At university, for example, during an exam, you cannot say "Lui è".
Maybe it's because I've studied at "Liceo classico", but my teachers have always tried to make us speak good Italian.
I understand your point of you. But I think it depends what level the learner wants to reach. You can speak Italian without using passato remoto/condizionale/congiuntivo, but you'll never speak good Italian.In my opinion, a foreign who's studying Italian needs to know they exist and what's their meaning, but why should they worry about using them, if we don't?
I'm happy you want to defend Italian, but about that, we actually use, for example, the conditional in our speeches, but no one (except maybe in the Liceo Classico) uses "egli" or "ella" nowday. If someone did, I would be surprised.I understand your point of you. But I think it depends what level the learner wants to reach. You can speak Italian without using passato remoto/condizionale/congiuntivo, but you'll never speak good Italian.
Thank you all for your help!
Claudine, I would like to understand the grammatical rules of when to use which word, but the examples you provided confused me.. if you want to try to explain it in more detail I'll be happy to do my best to understand
Meanwhile, I'm studying prepositions![]()
In theory:
Egli/ella are used only when they are the subject of the sentence. They mean he/she. Lui/lei are used when they are the object (only after the verb) and with preposition, like him/her.
P.S. But you have still to study lo/la and gli/le (not the articles).
What do you mean lo/la gli/le not the articles? Are they used for other purposes than the definitive article?
Could you give an example in English of he/she being subject in one sentence and object in another? I might pick it up then.
What do you mean lo/la gli/le not the articles? Are they used for other purposes than the definitive article?
Living in Vienna and knowing people who learn Italian, I noticed, that here the words "egli, ella, essi" are not taught: they only teach the use of "lui, lei, loro". I would like to ask non-native speakers, if they learn verbs using "lui" or "egli". And what do the Italians think about? Is it good to teach "lui" or it should be avoided?
Please answer and correct me!![]()
I was never taught egli, ella, and essi. I don't really even know what they are. I see them once in a while, and I remember hearing them for the first time from a nun.
"to teach" is irregular in the past, quindi e' "taught" not "teached"
Ciao.
EDIT: Most of the Italian that I learned, I obtained from friends and experience rather than school. Maybe that is why I never learned egli, essi, and ella.
As lots of users have already said, in a written text you have to use egli ella essi. The problem comes when speaking: even if these are the correct ones, you will almost never hear them, because they are too much "correct" even for a very formal speaking contest (e.g. even if you're talking to your boss/teacher/old people you are not supposed to use egli ella and essi). The problem can be avoided by using a name (egli---->Luca e.g.).
Hope it's clear.
What you say is true if you mean "old"="formal written"I was told that they belong to older Italian. But from what I see, that is incorrect.
Lorenzo
... I would like to asktoforeign people, if they learned the verbs using "lui" or "egli".
Ella is really uncommon and sounds really old and poetic.
The 1950 paperback edition "THE BERLITZ SELF TEARCHER: ITALIAN" uses 'essa/egli' on page 20 to construct replies to questions of nationality.
ex: "Si, essa è italiana"
ex: "Si, egli è italiano"
The book doesn't say anything about spoken vs. written Italian and I naturally thought the book could be used to speak the language.
In the examples above, are you saying that 'lei/lui' should replace 'essa(or should it be 'ella')/egli construction when speaking? (Not if you're reading something aloud) Should 'lei/lui' be used in writing today's Italian?
Is the book out of date with today's Italian usage? It keeps the personal pronoun in many of the sentence constructions when it seem to me that the verb conjugation would be enough.
Good, because it's a difficult enough language to learn as it is
My book is from 1957 which probably explains why it's 'egli' all over..