Ein Stift ist zum Schreiben (da)

Luchjo

Senior Member
Hispana - Kolombio
Hola. Hoy quisiera preguntarles por qué si busco traducción de frases con nominalización estilo...
Un esfero es para escribir.
Un cuchillo es para cortar.
Un tenedor es para comer.
Una pajilla es para beber.
... el traductor de Google traduce de la siguiente forma:
Ein Stift ist zum Schreiben da.
Ein Messer dient zum Schneiden.
Eine Gabel ist zum Essen da.
Ein Strohhalm ist zum Trinken da.
¿Para qué sirve la palabra da en el contexto de las construcciones con nominalización zum + infinitivo sustantivado? Si busco en Google Ein Stift ist zum Schreiben, Ein Messer ist zum Schneiden, etc. Google me muestra puros resultados con ese da cuya añadidura no entiendo. Gracias de antemano.
 
  • Gernot Back

    Senior Member
    German - Germany
    ¿Para qué sirve la palabra da en el contexto de las construcciones con nominalización zum + infinitivo sustantivado?
    "Da sein" => existir
    "Das Dasein" => la existencia

    Cliff Richard said:
    Rote Lippen soll man küssen
    Denn zum Küssen sind sie da
    Rote Lippen sind dem siebten Himmel ja so nah
    Lucky Lips – Wikipedia

    Cliff Richard ist natürlich bekennender Christ ‒ anders als du, kleines Ferkel!

    ferkel1.jpg
     
    Last edited:

    Luchjo

    Senior Member
    Hispana - Kolombio
    ... ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen. Ein kleines Buch, das in keinem deutschen Haushalt fehlen sollte.

    Gracias por tu respuesta, Gernot. Por lo visto el traductor automático interpreta "es" como "existe".
     

    anahiseri

    Senior Member
    Spanish (Spain) and German (Germany)
    ... ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen. Ein kleines Buch, das in keinem deutschen Haushalt fehlen sollte.

    Gracias por tu respuesta, Gernot. Por lo visto el traductor automático interpreta "es" como "existe".
    Independientemente de lo que haga el traductor automático, la frase no es correcta sin "da", como muestra Gernot.

    Otra manera de decir lo mismo sería
    Man benutzt einen Stift zum Schreiben.

    En español tenemos el "ser" y el "estar". En alemán sólo hay "sein" pero se usa mucho el "dasein"
    Recuerdo que en mi primera cartilla de lectura (alemana), ponía frases como "Ute ist da". "Norbert ist da." Es el equivalente a lo que en España es "mi mamá me mima".
     
    Top