Mary0920
Member
Spanish- Argentina
Hola, a todos!
Tengo una consulta sobre cómo se expresaría la siguiente afirmación en inglés. Antes les voy a dar su contexto para que se entienda mejor: relatando un baile de una fiesta de cumpleaños a otro amigo que no pudo asistir.
La frase es: "el bailaba con todos los invitados sin importar de quien se tratara". Yo en inglés lo diría de la siguiente forma: "he would dance with all the guests without minding who they were".
La verdad es que no estoy segura si está bien expresada la idea. Si no es mucho pedir, y por favor, solicito la ayuda de gente nativa para saber si es correcto lo que puse o no, o si hay otra forma de expresar esta idea. Sé también que "used to" puede ser muy similar, pero sé que no expresa exactamente lo mismo, ya que esta última frase expresa hábitos en el pasado.
Desde ya muchas gracias y aguardo comentarios.
Saludos
Tengo una consulta sobre cómo se expresaría la siguiente afirmación en inglés. Antes les voy a dar su contexto para que se entienda mejor: relatando un baile de una fiesta de cumpleaños a otro amigo que no pudo asistir.
La frase es: "el bailaba con todos los invitados sin importar de quien se tratara". Yo en inglés lo diría de la siguiente forma: "he would dance with all the guests without minding who they were".
La verdad es que no estoy segura si está bien expresada la idea. Si no es mucho pedir, y por favor, solicito la ayuda de gente nativa para saber si es correcto lo que puse o no, o si hay otra forma de expresar esta idea. Sé también que "used to" puede ser muy similar, pero sé que no expresa exactamente lo mismo, ya que esta última frase expresa hábitos en el pasado.
Desde ya muchas gracias y aguardo comentarios.
Saludos