El abogado ha dicho que nos quedemos

Raf100

Member
Polish
Hola:

He encontrado esta frase:
El abogado ha dicho que nos quedemos en la ciudad.

¿Y es correcto decir:
El abogado ha dicho quedarnos en la ciudad?

¡Gracias de antemano!
 
Last edited by a moderator:
  • navajo

    Member
    spanish
    efectivamente no es correcto decirlo así pero si puedes decir lo siguiente:
    El abogado ha dicho de quedarnos en la ciudad
     

    Anemoah

    Senior Member
    Andaluz y español de España
    Otro uso incorrecto es añadir al verbo decir de + infinitivo, en el sentido de proponer:

    Juan ha dicho de quedar esta noche.

    Por estos pagos se oye semejante cosa.

    Precisamente, porque se dice muchísimo, me ha entrado la duda y lo he buscado en el Diccionario Panhispánico de Dudas, y no dice expresamente que sea incorrecto:

    3. decir de + infinitivo. En el habla coloquial, decir se usa a veces como intransitivo, seguido de la preposición de y un infinitivo, con el sentido de ‘proponer o sugerir’: «Busco la pensión Unzué, me dijeron de preguntar por don Justo, el encargado» (Posse Pasión [Arg. 1995]); «Yo dije de mandarte a la escuela pública, pero ella se emperró en mandarte con esos cuervos» (Mendizábal Antoñito [Esp. 1990]). En registros formales se prefiere usar la construcción transitiva normal decir que + verbo en forma personal: me dijeron que preguntara..., yo dije que te mandáramos...
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    Es un solecismo analógico. Se construye decir con el régimen de hablar por analogía de motivación semántica. Suena muy "iletrado".
     

    ToñoTorreón

    Senior Member
    Español de México
    Hola:

    He encontrado esta frase:
    El abogado ha dicho que nos quedemos en la ciudad.

    ¿Y es correcto decir:
    El abogado ha dicho quedarnos en la ciudad?

    ¡Gracias de antemano!
    Las que yo usaría:
    El abogado ha dicho que nos quedemos en la ciudad.
    El abogado dijo que nos quedemos en la ciudad.
    El abogado ha dicho que nos quedáramos en la ciudad.
    El abogado dijo que nos quedáramos en la ciudad.
     

    ManPaisa

    Banned
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Las que yo usaría:

    • El abogado ha dicho que nos quedemos en la ciudad. (ha dicho involucra el presente y me exige el segundo verbo en presente)
    • El abogado dijo que nos quedemos en la ciudad.
    • El abogado ha dicho que nos quedáramos en la ciudad.
    • El abogado dijo que nos quedáramos en la ciudad. (dijo se refiere al pasado y me exige el segundo verbo en pasado).
    Eso de decir de me suena muy español. La verdad es que no sabía si era incorrecto o no.
     

    aleCcowaN

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    "Decir de + infinitivo" es muy correcto dentro de lo coloquial porque simplemente expresa que no se conoce o no se está declarando con qué intención "se dijo lo dicho". La expresión "decir algo de" es más "precisa" aún y explica que no se conoce la intención, o en parte no se conoce el contenido, o no se va a hacer caso a lo dicho. Así:

    "El abogado ha dicho que nos quedemos" es una "sugerencia vehemente" del abogado "para mayor conveniencia" (no les ordenó que se quedaran, no les pidió que se quedaran, no les sugirió que se quedaran: les dijo que se quedaran -aún no han decidido a título de qué se los dijo-)

    "El abogado dijo de quedarnos" es más indefinida, muy coloquial y en muchos casos soy testigo que se dice porque aún no se ha definido el rol del dicente (si se le concede autoridad, se acata lo dicho; si se lo considera fuera del grupo y sin autoridad, se toman sus dichos como algo más del entorno).

    En estos casos "decir" funciona como "hablar pronunciando un mensaje especialmente dirigido a alguien".

    En casos coloquiales como "el médico me dijo algo de dejar de fumar" (no le voy a hacer caso), "el plomero dijo algo de cambiar la bomba" (pero no entendí qué o por qué), nuestro idioma se estira mostrando una cualidad muy valiosa: una gramática muy compleja permite que un hablante con poco vocabulario moldee mensajes con un alto grado de sutileza, subsanando en parte sus carencias. En un registro más formal y cultivado se pretende que el hablante use mecanismos léxicos, y es en esos registros donde estos modos retroceden, aunque no desaparecen del todo.

    No entiendo la reacción contra un uso que está bien implantado y bien explicado en el DPD. Yo sólo reacciono desfavorablemente cuando dicen "el abogado me ha dicho de que nos quedáramos" porque los de-que-dijerismos no me gustan.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top