El alto tipo de interés que había antes de 2007 aumentaba

plague

Senior Member
Français
Bonjour,

Cette phrase est-elle bien traduite svp ? Contexte de la crise économique subprime.

El alto tipo de interés que había antes de 2007 aumentaba la suma que los deudores tenían que devolver.

Le taux d'intérêt élevé qu'il y avait avant 2007 augmentait les remboursements que les débiteurs devaient rembourser.
 
  • Tina.Irun

    Senior Member
    El alto tipo de interés que había antes de 2007 aumentaba la suma que los deudores tenían que devolver.
    Le taux d'intérêt élevé qu'il y avait avant 2007 augmentait les remboursements que les débiteurs devaient rembourser.
    Hola:
    Se puede decir aunque personalmente simplificaría la frase:
    "Le taux d'intérêt élevé, appliqué avant 2007, ..."

    ¡Cuidado, suma = somme! - http://www.wordreference.com/esfr/suma
     

    Tina.Irun

    Senior Member
    El alto tipo de interés que había antes de 2007 aumentaba la suma que los deudores tenían que devolver.
    Le taux d'intérêt élevé qu'il y avait avant 2007 augmentait les remboursements que les débiteurs devaient rembourser.
    Es la francesa.
    Bonjour,
    Il faut donc partir du fait qu'il faut traduire "remboursements" et "rembourser" :eek:
    Je propose d'utiliser "reembolso": "aumentaba los reembolsos que ... realizar."
     
    < Previous | Next >
    Top