Hello:
The original Spanish expression says: "sus amigos nobles". El contexto: Se está hablando de los amigos de Beethoven que pertenecían a la nobleza. Pero el uso de "noble" tiene aquí dos sentidos, el de pertenecer a la nobleza y el relativo a la buena fe. Y con ello se hace una pequeña broma, porque se puede asegurar que los amigos pertenecen a la nobleza, pero no que todos sean personas de buena fe. Los que no lo sean pueden optar por lo primero, si se sienten aludidos.
¿Cómo puedo conseguir lo mismo, cómo asegurar esa ambigüedad en inglés?
Por supuesto, my try is: his noble friends / his friends from the nobility
None fit my intention. Note: I am translating myself, the original is mine.
Thank you very much in advance.
Dago
The original Spanish expression says: "sus amigos nobles". El contexto: Se está hablando de los amigos de Beethoven que pertenecían a la nobleza. Pero el uso de "noble" tiene aquí dos sentidos, el de pertenecer a la nobleza y el relativo a la buena fe. Y con ello se hace una pequeña broma, porque se puede asegurar que los amigos pertenecen a la nobleza, pero no que todos sean personas de buena fe. Los que no lo sean pueden optar por lo primero, si se sienten aludidos.
¿Cómo puedo conseguir lo mismo, cómo asegurar esa ambigüedad en inglés?
Por supuesto, my try is: his noble friends / his friends from the nobility
None fit my intention. Note: I am translating myself, the original is mine.
Thank you very much in advance.
Dago