El autor muestra al /el concepto como algo inherente

Wernazuma

Senior Member
Österreich, Deutsch
No estoy seguro si la preposición "a" aquí está acertada. Yo diría que "muestra el concepto como algo inherente a la obra (de Cervantes)".
 
Last edited by a moderator:
  • Wernazuma

    Senior Member
    Österreich, Deutsch
    Y para añadir ya otra pregunta de la misma índole:

    "Según el autor, Madre Teresa representa al verdadero cristianismo".

    También aquí yo diría "representa el", reservando "a" sólo a personas.
    "El abogado representa a su cliente"...
     

    Wernazuma

    Senior Member
    Österreich, Deutsch
    Lo voy a probar con otro problema de preposición MUY raro:

    En Google, se nota que 15000 personas escriben que "convocó a una asamblea" y tan sólo 900 omiten la a.
    En cambio, para tan sólo 850 "convocó a una junta", y -la sorpresa- 2900 lo hacen sin a. También los congresos se convocan sin a...

    Qué tiene la asamblea de especial?
     

    Maruja14

    Senior Member
    Español - España (Madrid)
    En este último caso yo te diría. Si convocas a alguien en especial, usas "a". Si no lo haces, no lo usas.

    Por ejemplo:

    "Convocó una asamblea para discutir sobre el medio ambiente" (en principio no se convoca a nadie en particular)
    "Convoco a una asamblea a los delegados de medio ambiente de todo el mundo"

    Con las juntas ocurre lo mismo.

    "Convocó una junta general de accionistas"
    "Convoco a una junta general de accionistas a todos los propietarios de la empresa"

    Espero que te ayude.
     

    ena 63

    Senior Member
    Español Madrid
    Hola:
    No pones el "antes" de "convocó", puede ser:

    "El jefe los convocó a una asamblea, a una junta, a una huelga, etc.." y

    "El jefe convocó una junta, una asamblea, una huelga, (el día 15 del mes..)"

    convocar. ‘Citar para acudir a un lugar o acto determinado’. Verbo transitivo que puede construirse de varias formas:

    a) Con complemento directo de persona, caso en el que la actividad a la que se convoca se expresa mediante un complemento con a: «Compañeros, los convoco a una huelga de hambre» (Bayly Días [Perú 1996]).

    b) Las personas a las que va dirigido el llamamiento no se explicitan, y la actividad a la que se convoca pasa a funcionar como complemento directo: «Existen suficientes motivos para convocar una huelga general» (Rumbo [R. Dom.] 17.11.97).
    Diccionario panhispánico de dudas

    Espero no equivocarme, saludos.
     

    Wernazuma

    Senior Member
    Österreich, Deutsch
    Hola:
    No pones el "antes" de "convocó", puede ser:

    "El jefe los convocó a una asamblea, a una junta, a una huelga, etc.." y

    "El jefe convocó una junta, una asamblea, una huelga, (el día 15 del mes..)"

    convocar. ‘Citar para acudir a un lugar o acto determinado’. Verbo transitivo que puede construirse de varias formas:

    a) Con complemento directo de persona, caso en el que la actividad a la que se convoca se expresa mediante un complemento con a: «Compañeros, los convoco a una huelga de hambre» (Bayly Días [Perú 1996]).

    b) Las personas a las que va dirigido el llamamiento no se explicitan, y la actividad a la que se convoca pasa a funcionar como complemento directo: «Existen suficientes motivos para convocar una huelga general» (Rumbo [R. Dom.] 17.11.97).
    Diccionario panhispánico de dudas

    Espero no equivocarme, saludos.
    Gracias. Mi ejemplo era de este tipo: "El jefe convocó una junta, una asamblea, una huelga, (el día 15 del mes..)"
     

    ErOtto

    Senior Member
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    "Según el autor, Madre Teresa representa al verdadero cristianismo".

    También aquí yo diría "representa el"...
    En el segundo caso no estoy muy segura, puede que también tengas razón. Primero, el café, Maruja... es muy importante por la mañana. ;)
    En este caso está usando el. Lo que ocurre es que usa la contracción a+el = al ;)

    ...representa a + el verdadero cristianismo = representa al verdadero...

    Saludos
    ErOtto
     

    ena 63

    Senior Member
    Español Madrid
    A mí, me gusta más "representa el cristianismo".

    En el caso
    "Fulano representa a su jefe en la junta de accionarios"
    lo veo como la definición 6 con "a" y en tu frase lo veo como en la 7, y yo lo pondría sin "a", pero puedo estar muy equivocada...

    representar
    6. tr. Sustituir a alguien o hacer sus veces, desempeñar su función o la de una entidad, empresa, etc.

    7. tr. Ser imagen o símbolo de algo, o imitarlo perfectamente.
     

    ErOtto

    Senior Member
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    Yo diría que sí. En este caso yo entiendo "el verdadero cristianismo" como una personificación. Por lo que sería "representar a + ..." y volveríamos a la contracción. También podríamos decir, a mi modo de ver, lo siguiente:

    ...la Madre Teresa representa a los verdaderos cristianos.

    No me preguntes por una razón, que a mí la gramática no se me da muy bien y no me he tomado el café todavía. ;)

    Saludos
    ErOtto
     
    < Previous | Next >
    Top