el deberia haberlo dicho antes

< Previous | Next >
  • belén

    Senior Member
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Yo diría

    He must have done something.

    He =Él
    must = debe
    have = haber
    done = hecho
    something = algo

    Mira, por una vez es una traducción palabra por palabra y funciona :)
     

    belén

    Senior Member
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Es "have" ya que no tienes que conjugar el verbo sino dejarlo en infinitivo (al igual que en español, ya que dices "haber" y no "ha")
     

    Mita

    Senior Member
    Chile - Español
    Corríjanme si me equivoco, pero creo que:
    He must have done something = Él debe de haber hecho algo (probabilidad).
    Él debería haber hecho algo = He should have done something (obligación).

    Entonces, "él debería haberlo dicho antes" = he should have said it before.

    Saludos :)
     

    belén

    Senior Member
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Mita said:
    Corríjanme si me equivoco, pero creo que:
    He must have done something = Él debe de haber hecho algo (probabilidad).
    Él debería haber hecho algo = He should have done something (obligación).

    Entonces, "él debería haberlo dicho antes" = he should have said it before.

    Saludos :)
    Tienes razón, pienso que la confusión viene porque el título del thread es "él debería haberlo dicho antes" y sin embargo en el cuerpo del mensaje pone "deber haber hecho algo", son dos cosas distintas, por eso cada uno contestó lo que pensaba.
    Saludos,
    Belén
     
    < Previous | Next >
    Top