el medicamento está aprobado

Kitanata

Member
Argentinian Spanish
¡Hola! Quería saber cómo puedo traducir la frase "el medicamento está aprobado para el tratamiento de cáncer". ¿Sería correcto poner "The medicine is approved for cancer treatment"? No estoy segura si approve se puede usar en este contexto.
¡Gracias! :)
 
Last edited by a moderator:
  • fsabroso

    Senior Member
    Perú / Castellano
    Hola:

    "This drug/medicine is approved by the ** (entidad que regula esto) to treat cancer"

    ** Por eejmplo: U.S. Food and Drug Administration (FDA)
     

    Sammybelle

    New Member
    English-US
    Creo que seria mejor decir "medication" en vez de "medicine". Hablamos de "medication" cuando se refiere a un medicamento en particular, mientras que "medicine" se refiere a los medicamentos en general.
     
    < Previous | Next >
    Top