el menos maravilloso de los presentes

Damien_Javier

Member
Français
Dans La Guerra y la Paz, Benedetti emploie une tournure difficilement traduisible :

Estaba desorientado, pero a la vez me sentiá misteriosamente atraído por el menos maravilloso de los presentes.

Ma proposition serait de traduire cela en retournant la proposition : je me sentais mystérieusement attiré par cet instant / ce présent effroyable entre tous.

Sans savoir vraiment pourquoi, je trouve que quelque chose sonne faux dans le moins merveilleux des présents.

Qu'en pensez-vous ?
 
  • chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Ici, il nous manque du contexte pour pouvoir t'aider. Où était cette personne-là?, que faisait-elle?, qui sont les "presentes" (des personnes?, des cadeaux?...)...
    Ajoute-le, s'il te plaît.
     

    Damien_Javier

    Member
    Français
    Ici, il nous manque du contexte pour pouvoir t'aider. Où était cette personne-là?, que faisait-elle?, qui sont les "presentes" (des personnes?, des cadeaux?...)...
    Ajoute-le, s'il te plaît.

    Eso es todo lo que viene antes :

    Cuando abrí la puerta del estudio, vi las ventanas abiertas como siempre y la máquina de escribir destapada y sin embargo pregunté: “¿Qué pasa?” Mi padre tenía un aire autoritario que no era el de mis exámenes perdidos. Mi madre era asaltada por espasmos de cólera que la convertían en una cosa inútil. Me acerqué a la biblioteca Y Me arrojé en el sillón verde. Estaba desorientado, pero a la vez me sentía misteriosamente atraído por el menos maravilloso de los presentes.

    Pour moi :
    los presentes = los momentos presentes posibles
    el menos maravilloso = el que menos deseaba
     

    Lamarimba

    Senior Member
    Si te sirve de algo, sentirse misteriosamente atraído por el menos maravilloso de los presentes, suena horrible también en español. Que Benedetti nos perdone.
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Pour moi :
    los presentes = los momentos presentes posibles
    el menos maravilloso = el que menos deseaba
    Creo que no vas desencaminado. Parece referirse a la situación actual, vista como una de muchas situaciones imaginables. Y la describe como poco halagüeña o venturosa.
     

    Damien_Javier

    Member
    Français
    Si te sirve de algo, sentirse misteriosamente atraído por el menos maravilloso de los presentes, suena horrible también en español. Que Benedetti nos perdone.

    La verdad es que si, esta pesada la frase, pero como lo dice Lamarimba, creo que fue con intención.

    Sí. Creo que el autor está dándole una vuelta a la famosa frase de Leibniz le monde réel est le meilleur de tous les mondes possibles.

    Muy buena idea, Gracias ! En ese caso voy a tener que conservar la "pesadez"... A ver como...

    - Le pire de tous les présents possibles
    - Le moins merveilleux de tous les présents

    Y el lector captará o no la referencia a Leibniz (o a Voltaire)
     
    Top