el odio y desprecio mutuos era patente

dec-sev

Senior Member
Russian
Hola:

Cuanto más hablaban y discutiían, menos se comprendían. Luego se hacía el silencio; el odio y desprecio mutuos era patente. (Vida y destino de Vasili Grossman. Traducción de Marta Rebón)

¿Por qué no "eran", sino "era"?
 
  • Namarne

    Senior Member
    Spanish
    ¿Por qué no "eran", sino "era"?
    Eso mismo me he preguntado yo. ;)
    Parece como si la redactora hubiera tratado "el odio y desprecio" como un conjunto, o como si pudiera sustituirse mentalmente por "eso", "esa situación", o algo similar. Yo habría hecho la concordancia en plural, sin duda. (¡Además el adjetivo está en plural, mutuos!)
    Para mí es una errata o un lapsus.

    Saludos.
     
    De la gramática de Alarcos (p. 270): "A veces, los elementos coordinados en grupo quedan unificados mediante la supresión del artículo en el segundo de ellos y, por tanto, su sentido unitario impone a veces singular en el verbo".
    Hasta aquí la cita. De todos modos, a mí (es sólo una impresión mía) me desconcierta bastante que, después de haber usado el adjetivo plural "mutuos", no concluya "eran patentes".
     
    < Previous | Next >
    Top