el otro lado del charco

irene.acler

Senior Member
Italiano
Quiero decir "el otro lado del charco" pero de manera más formal.

El contexto es:
Esta empresa cuenta con el 70% de las participaciones además de haber comprado el 15% del capital de su socio del otro lado del charco.

Podéis sugerirme alguna expresión? No se me ocurre nada ahora!

Gracias de antemano.
 
  • victorlazlo

    Member
    España, castellano
    En España cuando alguien se refiere al "otro lado del charco", se hace referencia al océano Atlantico.
     

    Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    Gracias a todos!

    "De allende los mares" me gusta, pero es formal o se utiliza en otros registros también?
    Hola Irene: Para nosotros es una expresión más bien literario-poética, y -a veces, por lo menos aquí- la usamos un poco irónicamente (justamente porque no se usa mucho) :). Pero sigue los consejos de los amigos españoles; quizás allí se usa con más frecuencia. Aquí tal vez diríamos "su socio del continente.....(el que corresponda).
     

    Berenguer

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Yo creo que "de allende los mares" se puede utilizar tanto en un registro formal como uno en que no. Cierto es que "del otro lado del charco" se oye más en una conversación informal. Desde luego, en mi opinión, si utilizas "de allende los mares" en un registro formal, no deberías tener ningún problema.

    Un saludo.
     

    Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Creo que discrepo un poquito con Berenguer (por esta vez:D). En un contexto formal, "de allende los mares" puede tener un sabor un poco redicho, o pretenciosamente culto.
    Yo voto por "del otro lado del Atlántico" o "del continente americano", o incluso "de América".
     

    pejeman

    Senior Member
    Creo que discrepo un poquito con Berenguer (por esta vez:D). En un contexto formal, "de allende los mares" puede tener un sabor un poco redicho, o pretenciosamente culto.
    Yo voto por "del otro lado del Atlántico" o "del continente americano", o incluso "de América".
    Los abarroteros españoles que se establecieron en México, ayudaron a extender el uso del término "ultramarinos", hoy en el olvido, para referirse a los productos importados, principaalmente de España y del resto de Europa. Así es que insisto en "socio de ultramar".:D

    ultramar.



    1. m. País o sitio que está de la otra parte del mar, considerado desde el punto en que se habla.

    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top