El punto de la 'i'

vos2323

New Member
Mexico - Español
Alguíen de ustedes sabe como se llama el pequeño punto que lleva la letra 'i' minúscula ?


Gracias!!
 
  • Alicia Translator

    Senior Member
    Spanish - Spain
    nunca me había planteado que pudieran tener un nombre específico... yo diría "punto". Como en la frase "poner los puntos sobre las íes".

    A ver si alguien sabe algo más y nos ilustra! ;)
     

    Liiliia

    Member
    USA
    Mexico/ español
    Yo digo que es parte de la letra y por lo tanto solo punto ... pero seria interesante si tuviera otro nombre.
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Tilde:
    1. [...] y cualquier otro signo que sirva para distinguir una letra de otra o denotar su acentuación.

    Así que, supongo que si estamos hablando del alfabeto turco, donde existe la "i" con punto y sin punto, podría llamarse tilde.
     

    Alicia Translator

    Senior Member
    Spanish - Spain
    pero en español no existe la i sin punto (a no ser que por temas de tipografía no se escriba, pero eso no significa que no lo tenga). O bien tiene punto normal o bien lleva tilde para indicar su acentuación. Así que yo sigo pensando que se llama "punto" sin más o en todo caso algo que yo desconozca, pero dudo que el punto normal y corriente se llame "tilde".

    Estáis invitados a contradecirme ;)
     

    ILT

    Senior Member
    México - Español/Castellano
    Pues la cosa está en que tiene un nombre en particular, pero ¡no lo recuerdo ni lo encuentro! Sigo buscando.....
     

    ILT

    Senior Member
    México - Español/Castellano
    Pues la RAE dice que se llama punto:
    39. m. Ortogr. Nota ortográfica que se pone sobre la i y la j.
     

    aquariano

    New Member
    Aymara
    yo también quiero decir que al punto de la "i" me enseñaron cuando era pequeño que se le llamaba tilde, pero ahora con eso de tilde y acento y con la poca dirección fija que tiene la principal academia pues....se divaga.

    pero en español no existe la i sin punto (a no ser que por temas de tipografía no se escriba, pero eso no significa que no lo tenga). O bien tiene punto normal o bien lleva tilde para indicar su acentuación. Así que yo sigo pensando que se llama "punto" sin más o en todo caso algo que yo desconozca, pero dudo que el punto normal y corriente se llame "tilde".

    Estáis invitados a contradecirme ;)
     

    73nk

    New Member
    Castellano mexicano
    pero en español no existe la i sin punto

    De hecho, originalmente la i no llevaba punto, pero en un manuscrito la i sin punto se confundía con la u. Así que, para distinguirlas, se le agregó la tilde a la i. Por lo tanto sí es una tilde y así debe llamarse.

    Saludos.
     

    oa2169

    Senior Member
    Me llama la atención esto del DRAE: (lo resalto en rojo)

    virgulilla.
    (Del dim. de vírgula).
    1. f. Signo ortográfico de forma de coma, rasguillo o trazo; p. ej., el apóstrofo, la cedilla, la tilde de la ñ, etc.

    ¿No será que, si a la virgulilla de la ñ se le llama tilde, al puntito de la i también se le puede llamar así?
     

    Fernando

    Senior Member
    Spain, Spanish
    De hecho, originalmente la i no llevaba punto, pero en un manuscrito la i sin punto se confundía con la u. Así que, para distinguirlas, se le agregó la tilde a la i. Por lo tanto sí es una tilde y así debe llamarse.

    Saludos.

    Por esa regla de tres, toda la U (que antes era una V) debería de ser una gran tilde. Lo mismo para el rabito de la J frente a la I.

    Personalmente nunca he visto que al punto de la i se le llame de forma distinta de "el punto/puntito de la i".
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Si la i se confundía con la u y la u tiene su origen en la v, entonces por carácter transitivo la i se confunde con la v, y por eso es necesario el punto.
    Para mí está muy claro.
    Si la tilde es una virgulilla, una virgulilla es un trazo que se pone sobre algunas letras, y podemos asumir que el punto es un trazo cuya longitud tiende a cero, entonces también podemos decir que el punto es una virgulilla, ergo pasa sin trámites a ser una tilde por derecho propio.
    Sigo sin ver complicación alguna.
    Eso de “poner los puntos sobre las íes” ha sido una gran mentira, desde siempre. Ya era hora de que lo aclaráramos.
    _
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    En español tradicionalmente se llama punto y, de hecho, hay un dicho (prueba de tradicionalidad): poner los puntos sobre la íes (o el punto sobre la i)
     

    Jonno

    Senior Member
    En todo caso ápice, con tilde :)

    Pero mira lo que dice el DRAE: "4. m. desus. Acento o cualquier otro de los signos ortográficos que se ponen sobre las letras".
    Los diccionarios Espasa o Clave y otras fuentes que he consultado ni siquiera recogen esa acepción como desusada.

    Es decir, que si en algún momento el punto se llamó ápice (habría que debatir si es un signo ortográfico o parte de la letra :)), ya no se llama así.
     

    Jonno

    Senior Member
    Yo no tengo nada claro lo que dice ese texto que enlazas, nunca en ningún texto sobre ortotipografía he encontrado ese término. Lo encuentro más adecuado para las florituras que realmente adornan algunas letras (por ejemplo en letras caligráficas inglesas, o a adornos que se usaban para finalizar capítulos), no a elementos propios de la letra como es el punto de la i.

    Pero en todo caso, según ese texto de Etimologías de Chile (que es una web hecha a partir de aportaciones de gente con la misma autoridad que podemos tener los que participamos en Wordreference), ese "firulete" se refiere a tildes, virgulillas, diéresis, puntos, cedillas... Es decir, no sería sólo el punto de la i, que es lo que se consulta.
     

    Manuel G. Rey

    Senior Member
    Por razones de economía procesal, llamaré 'punto' y solamente punto al signo que se pone sobre la i minuscula cuando no debe llevar acento gráfico, sobre la jota, al final de una oración pase o no el texto a otra línea, tras las abreviaturas y se usen dos o más consecutiva y sucesivamente. Es mi opción, aunque solo fuera para no encontrarme con que se habla de tilde y seguido, tilde y aparte o tildes suspensivos. O sea, por mi parte, tilde final. Perdón, punto final.
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    virgulilla.
    (Del dim. de vírgula)....
    1. f. Signo ortográfico de forma de coma, rasguillo o trazo; p. ej., el apóstrofo, la cedilla, la tilde de la ñ, etc.

    ¿No será que, si a la virgulilla de la ñ se le llama tilde, al puntito de la i también se le puede llamar así?
    Por curisidad: en mi lengua madre y en algunas lenguas eslavas existe también la i larga que se escribe í (minúscula) y Í (mayúscula). En este caso efectivamente se trata de una virguilla (o sea tilde), pero en caso de la i "normal" - en mi opinión - se trata simplemente de un punto que hace parte de la propia letra (ni las demás partes de las letras tienen nombres específicos). La tilde generalmente sirve para la distinguir la calidad, acento tónico, duración, etc ... respecto a la forma "básica" (sin tilde).
     
    Last edited:
    Top