elroy
Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)
US English, Palestinian Arabic bilingual
(1) el punto / la punta
(2) el cura / la cura
Hay en español pares de palabras como estas, que tienen género distinto y significando distinto, pero aparte de una posible variación de la última letra (-o/-a), tienen la misma forma exterior.
Ejemplos que muestran la diferencia:
Perdí un punto (parte de la nota) en el examen porque se me rompió la punta (parte aguda) del lápiz y no pude responder la última pregunta.
El cura (sacerdote) no supo encontrar la cura (instrumento de curación) para la enfermedad.
Mi pregunta es la siguiente:
Las palabras en cada par, ¿cómo se perciben?
(A) Se perciben como dos palabras completamente distintas, como
el lápiz / la mesa
(B) Se perciben de la misma manera que se perciben pares en que se trata esencialmente de la misma palabra, solo con cambios de género gramatical, como
el vecino / la vecina
el artista / la artista
(C) Se perciban de otra forma, ni la (A) ni la (B).
¿Hay una diferencia en cómo se perciben pares como (1), con el cambio -o/-a, y pares como (2), sin ningún cambio en el sustantivo?
Otros ejemplos del tipo (1):
el cochero / la cochera
el manzano / la manzana
el gorro / la gorra
el anillo / la anilla
el barco / la barca
el bolso / la bolsa
Otros ejemplos del tipo (2):
el corte / la corte
el pendiente / la pendiente
el frente / la frente
el cometa / la cometa
(2) el cura / la cura
Hay en español pares de palabras como estas, que tienen género distinto y significando distinto, pero aparte de una posible variación de la última letra (-o/-a), tienen la misma forma exterior.
Ejemplos que muestran la diferencia:
Perdí un punto (parte de la nota) en el examen porque se me rompió la punta (parte aguda) del lápiz y no pude responder la última pregunta.
El cura (sacerdote) no supo encontrar la cura (instrumento de curación) para la enfermedad.
Mi pregunta es la siguiente:
Las palabras en cada par, ¿cómo se perciben?
(A) Se perciben como dos palabras completamente distintas, como
el lápiz / la mesa
(B) Se perciben de la misma manera que se perciben pares en que se trata esencialmente de la misma palabra, solo con cambios de género gramatical, como
el vecino / la vecina
el artista / la artista
(C) Se perciban de otra forma, ni la (A) ni la (B).
¿Hay una diferencia en cómo se perciben pares como (1), con el cambio -o/-a, y pares como (2), sin ningún cambio en el sustantivo?
Otros ejemplos del tipo (1):
el cochero / la cochera
el manzano / la manzana
el gorro / la gorra
el anillo / la anilla
el barco / la barca
el bolso / la bolsa
Otros ejemplos del tipo (2):
el corte / la corte
el pendiente / la pendiente
el frente / la frente
el cometa / la cometa