El sufijo "-is" (p. ej., amiguis, gordis)

Julien Sorel

Senior Member
Inglés americano
Buenas, me vengo preguntando por el inusual sufijo -is, que hasta donde yo sé no recoge ninguno de los varios diccionarios que he consultado; conque quisiera consultarlo con ustedes.

Hace tiempo se discutió en este hilo qué quería decir la palabra amiguis, llegando a la conclusión de que en ese caso cuantimenos lo que aportaba el sufijo a la palabra amigo era en resumidas cuentas cierto sentido de cariño nada más. En el mismo hilo yo hace poco quise preguntar si era lo mismo en el caso de la palabra gordis​, pero luego luego se me borró el mensaje por dizque no pertenecer ahí.

Así que antes que nada a Uds. les vuelvo a preguntar lo mismo: ¿es gordis nada más una forma más cariñosa de gordo?

Y, luego, ¿conocen Uds. algún otro ejemplo del sufijo en cuestión? Suponiendo que gordis sí sea nomás una forma más cariñosa de gordo, al igual que amiguis con respecto a amigo, ¿conocen Uds. alguno que no parezca seguir el patrón?

Muchas gracias por adelantado. Saludos.

 
  • swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenas tardes:

    En Costa Rica, se ha vuelto una tendencia entre ciertos individuos jóvenes emplear las expresiones 'amiguis' y 'holis'. La forma 'gordis' es algo frecuente desde hace tiempo para referirse al compañero sentimental o a la persona amada; es sobre todo empleada por mujeres para dirigirse a sus parejas.

    Saludos,


    swift
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Ya he oído en Chile amigui entre las mujeres. Me parece que es una forma coloquial cariñosa de referirse a las amigas más íntimas, con quienes se tiene más complicidad. Supongo que es aquí un término muy reciente porque no recuerdo haberlo oído, sino desde hace poco tiempo.
    No he oído a los hombres usar esta palabra para referirse a sus amigos o a sus amigas.
    Lo mismo me parece respecto de gordis o gordi, como se diría aquí. Es una forma cariñosa, usada aquí por mujeres para referirse a otra mujer en forma cariñosa, sin que necesariamente tenga que ver con su corpulencia.

    Seguramente a otros foreros les llamará la atención, como a mí, dos términos que usas en tu intervención, Julien Sorel. En este foro encontré sendas discusiones respecto de ellos: Cuantimás/Cuantimenos; Quesque [quezque] / dizque.
     
    Last edited:

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    Yo empecé a escuchar amiguis, chatis, gordis, y otros parecidos cuando iba a la universidad, hace unos buenos veinte años. Las chicas que usaban esos modismos venían casi siempre de colegios particulares o de colegios exclusivamente femeninos o de zonas de Lima que se consideraban clase media o media alta. En mi barrio de clase obrera y en mi colegio mixto, una chica que hablara así habría resaltado como un lunar. Actualmente la moda parece haber cundido algo más, aunque sigue sonando bastante cursi, remilgado y hasta infantil (especialmente por el tonito con el que se pronuncian esos términos). Es lenguaje usado por mujeres y entre mujeres.

    En cuanto al sufijo -is, sólo le añade un tono de dulzura y cariño a la palabra sufijada. Un término que puede sonar fuerte, como gordo, chato o flaco, que hacen referencia al físico de una persona, se endulzan y suavizan de ese modo. El gordis que mencionas puede ser una forma cariñosa de llamar gordo a alguien que realmente lo es; pero como muy bien apunta Aviador, a veces se dice sin ninguna referencia al físico (lo mismo pasa a menudo con flaco/flaca; negro/negra; y otros).
    Por cierto, también he escuchado el -is aplicado a algunos nombres y sobrenombres: Patis, Rafis, Marielis.
     

    Quique Alfaro

    Senior Member
    castellano
    Hola:

    El título me hizo acordar de la peli, "Besos en la frente", está basada en una obra de teatro de Jacobo Langsner de principios de los sesenta. Abuela (vieja pícara, medio degenerada) y nieta (de unos 20 años), finolis, hablaban con desinencias de ese tipo. debe de haber sido una moda por esa época en Buenos Aires.
     

    Pixidio

    Senior Member
    Es un lenguaje propio de ciertas personas (sobre todo mujeres) que está cargado de cursilería. Yo lo aprecio así. Alguna vez me lo han dicho, pero en privado. Públicamente me muero de la vergüenza si me dicen gordis, loquis o tontis (las formas -is de gordo, loco, tonto), y a mí no me generan ternura ni nada de eso: un chuchis al medio de la calle es causa de finalización del noviazgo.
     
    Last edited:
    Buenas, me vengo preguntando por el inusual sufijo -is, que hasta donde yo sé no recoge ninguno de los varios diccionarios que he consultado; conque quisiera consultarlo con ustedes.

    Hace tiempo se discutió en este hilo qué quería decir la palabra amiguis, llegando a la conclusión de que en ese caso cuantimenos lo que aportaba el sufijo a la palabra amigo era en resumidas cuentas cierto sentido de cariño nada más. En el mismo hilo yo hace poco quise preguntar si era lo mismo en el caso de la palabra gordis​, pero luego luego se me borró el mensaje por dizque no pertenecer ahí.

    Así que antes que nada a Uds. les vuelvo a preguntar lo mismo: ¿es gordis nada más una forma más cariñosa de gordo?

    Y, luego, ¿conocen Uds. algún otro ejemplo del sufijo en cuestión? Suponiendo que gordis sí sea nomás una forma más cariñosa de gordo, al igual que amiguis con respecto a amigo, ¿conocen Uds. alguno que no parezca seguir el patrón?

    Muchas gracias por adelantado. Saludos.

    Saludos.

    Pues ya se lo respondieron, "amiguis, gordis" son casi formas exclusivas del habla femenina. Hay otras formas como "chirris" o "chiquis" que en sí son formas familiares del diminutivo "chiquito(a) / chiquitos (as)" y que no son en sí del habla femenina:

    Me acuerdo que de chirris, nos íbamos a nadar.

    Buen día.
     

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    Chiqui y chirri pueden derivar etimológicamente del vasco.

    En los años sesenta en Argentina teníamos al humorista Landrú, algunos de sus personajes eran jóvenes de clase alta; entre ellas se trataban de "gordi", y decían intregrar la GCU (Gente Como Uno) y a los que no, los trataban de mersa y piruja
    Entablaban diálogos como este:

    -¡No te puedo! (creer)
    -¡Podeme que es la pura! (verdad)
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    Aunque "gordis" sea una manera muy cariñosa, si se lo dices a una mujer, la vas a hacer caer en la anorexia nervosa.
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    Aunque "gordis" sea una manera muy cariñosa, si se lo dices a una mujer, la vas a hacer caer en la anorexia nervosa.

    ¡Ojalá! (Con lo que cuesta adelgazar... pero no hagamos chistes sobre algo como la anorexia). Estoy de acuerdo en que es un sufijo cariñoso.
     
    Last edited:

    oa2169

    Senior Member
    Por estos lados se usa la expresión "porfis" en reemplazo de "por favor". Es usada más que todo por las mujeres y conserva, a pesar de ser distinta a las que aquí se discuten (gordis, flaquis, amiguis, etc), el tono cariñoso.

    Tráeme los zapatos, porfis.

    Se pronuncia como una sola palabra llana.

    Un saludis.
     
    < Previous | Next >
    Top