el tonto ese/ése (¿pronombre demostrativo o adjetivo demostrativo?)

< Previous | Next >

JeSuisSnob

Ombudsmod
Mexican Spanish
Hola, foreros.

Esta pregunta es para aquellos díscolos (;)) que disienten de la disposición actual de la RAE y todavía acentúan los pronombres demostrativos (sin embargo, es una pregunta para todos :)).

Quisiera preguntarles qué función gramatical cumple ese/ése en el siguiente ejemplo:

"Le dije al tonto ese/ése que me dejara de molestar".

Según yo, "ese" cumple una función de adjetivo demostrativo y por lo tanto no debe acentuarse, incluso aunque esté pospuesto al sustantivo "tonto". Sin embargo he visto que algunos acentúan lo que yo llamo "adjetivo demostrativo" en ese tipo de casos, como en el ejemplo: "le dije al tonto ése...".

¿Ustedes qué opinan, es adjetivo demostrativo o es pronombre demostrativo y hay que acentuarlo?

Gracias y un saludo.
 
  • Guillermogustavo

    Senior Member
    Argentine Spanish
    Yo siempre lo acentúo.
    Como disidente, continúo acentuando los pronombres demostrativos. Y considero que este caso estamos en presencia de un pronombre.
    Pero sería interesante ver qué opinan otros disidentes.
     

    Bark

    Senior Member
    Español de España
    Iba a decir:

    Yo no lo tengo muy claro, ¿por qué es pronombre?

    - Le dije al tonto ese.
    - Le dije a ese tonto.
    Pero mientras escribía me he dado cuenta, definitivamente es pronombre (y acentuado, por supuesto) porque el artículo es "el" (a el tonto ése).

    Un saludo,

    Bark
     

    dexterciyo

    Senior Member
    Español - Canarias
    Yo no estoy de acuerdo. No me parece que se esté sustituyendo a ningún nombre, por lo tanto, no lleva tilde.

    Tanto es igual decir "el tonto ese" como "ese tonto".
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    ¡Ajá! Ya me desperté, y sin siquiera leer la disposición de la RAE -para no tener que enojarme desde temprano:rolleyes:-, digo que coincido con dexterciyo:
    Tanto es igual decir "el tonto ese" como "ese tonto".
    Por lo tanto, sin tilde. Para mí es un adjetivo.
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Pero en "el tonto ese" está determinado cuál de entre todos es el tonto.
    Aparte del asunto de la tilde (que considero que quedó claro), te digo que estás interpretando mal el significado.

    La frase el tonto ese no determina cuál de entre todos es el tonto, sino:
    1) a cuál de los varios tontos que hay en un lugar te estás refieriendo;
    o bien:
    2) simplemente dice que alguien determinado es un tonto.
     

    JeSuisSnob

    Ombudsmod
    Mexican Spanish
    Yo no estoy de acuerdo. No me parece que se esté sustituyendo a ningún nombre, por lo tanto, no lleva tilde.

    Tanto es igual decir "el tonto ese" como "ese tonto".
    ¡Ajá! Ya me desperté, y sin siquiera leer la disposición de la RAE -para no tener que enojarme desde temprano:rolleyes:-, digo que coincido con dexterciyo:

    Por lo tanto, sin tilde. Para mí es un adjetivo.
    La posposición del demostrativo (sin tilde) añade un valor enfático o afectivo y algunas veces, como en esta, un tono despectivo o irónico.
    Estoy de acuerdo, compañeros.

    No se me ocurrió revisar antes en el DUE de María Moliner y ahora que lo hago, noto que ahí está la respuesta :eek::
    Los adjetivos demostrativos se colocan generalmente delante del nombre; pero pueden posponerse, llevando entonces el nombre su artículo correspondiente: ‘La casa esta’. Con esta construcción se pone énfasis en el demostrativo y, a veces, tono despectivo: ‘No puedo con el niño este’.
    Sin embargo, me da gusto haber abierto el hilo, pues será de utilidad para alguien en el futuro.

    Muchas gracias a todos por sus respuestas. :)
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola:

    Veo un adjetivo demostrativo; si fuera pronombre, haría falta poner dos puntos: le dije al tonto: ése (discurso directo). :p

    Un saludo,


    swift
     

    Bark

    Senior Member
    Español de España
    Vale, me habéis convencido con el hilo este.

    Completamente de acuerdo, adjetivo demostrativo, no se acentúa.

    Un saludo,

    Bark
     

    elnickestalibre

    Banned
    español
    Exacto, y para más exactitud puntualizo que, en caso de pronombres, no es obligatorio tildarlos a menos que haya caso de ambigüedad; cosa muy rara en este tipo de palabras, pero a veces la hay.

    Yo hay veces que las tildo, cuando son pronombres, y otras veces no aunque lo sean porque no existe obligatoriedad. Son palabras que según las normas ortográficas no se deben tildar (ya que suelen ser llanas acabadas en vocal, n o s; o agudas en alguna terminación que no precise tilde) y sólo sería lógica la tilde en caso de ambigüedad como sucede con algunos monosílabos. Pero, a diferencia de estos, los pronombres no suelen contener ambigüedad salvo en casos muy rebuscados.

    Bueno esto no es que lo diga yo, es un tema muy tratado y que se sabe.
     

    Gramáticus

    New Member
    Euskara
    Muy buenas a todos:

    Un tema tan interesante que me he registrado sólo para poder meter baza... y lo último que esperaba era un cuestionario en perfecto inglés :p

    En fin. Al grano:

    Personalmente, creo que si "ése" de "el tonto ése" se escribe con tilde, entonces es pronombre demostrativo. Y si va sin tilde es adjetivo demostrativo.

    Yo escribo ficción, y ese ;) tipo de cosas encajan unas veces de unas maneras y otras veces de otras.

    Respecto a la disidencia, y al menos de momento, yo también me declaro díscolo, y precisamente por estos casos. Hay veces en que como autor quiero que sea una cosa u otra, y sin una norma fija no tengo manera de expresarlo.

    Como puede verse por el presente post, que palabra más fea, no soy yo precisamente, o al menos no siempre, un ortodoxo de la lengua. Pero las claras normas de acentuación de que disponíamos... joder. Limpiaban, fijaban, y daban esplendor.
     
    Last edited by a moderator:

    elnickestalibre

    Banned
    español
    Muy buenas a todos:

    Un tema tan interesante que me he registrado sólo para poder meter baza... y lo último que esperaba era un cuestionario en perfecto inglés :p

    En fin. Al grano:

    Personalmente, creo que si "ése" de "el tonto ése" se escribe con tilde, entonces es pronombre demostrativo. Y si va sin tilde es adjetivo demostrativo.

    Yo escribo ficción, y ese ;) tipo de cosas encajan unas veces de unas maneras y otras veces de otras.

    Respecto a la disidencia, y al menos de momento, yo también me declaro díscolo, y precisamente por estos casos. Hay veces en que como autor quiero que sea una cosa u otra, y sin una norma fija no tengo manera de expresarlo.

    Como puede verse por el presente post, que palabra más fea, no soy yo precisamente, o al menos no siempre, un ortodoxo de la lengua. Pero las claras normas de acentuación de que disponíamos... joder. Limpiaban, fijaban, y daban esplendor.



    Para empezar el adjetivo demostrativo ya no existe, ahora se llama determinante demostrativo. Aclaro esto en primer lugar para que no haya malentendidos en el tema a tratar.

    Es muy difícil confundir un pronombre con un determinante ya que poseen funciones completamente distintas. El pronombre habla del nombre sin que este aparezca o bien lo sustituye. Mientras que el determinante está determinando a un sustantivo concreto al cual acompaña, por tanto no hay razón para el error.

    Tanto al leer como al escribir se entiende perfectamente sin el uso de la tilde diacrítica, que en estos casos su función es innecesaria.

    Si tienes alguna duda concreta estaré gustoso de resolverla, por lo demás creo que ya está bien debatido y aclarado. Este tema no es precisamente nuevo.

    Un saludo.
     
    Last edited by a moderator:

    Gramáticus

    New Member
    Euskara
    La duda no la tenía yo. Yo me la encontré, y opiné, y sigo opinando lo mismo se llamen como se llamen los determinoides sustancríticos, porque precisamente en casos como éste (como el que se trataba aquí en origen) uno tiene la opción de escoger entre uno y otro. Y digo yo que existiendo esa posibilidad es recurso útil tener a un "este" sistemáticamente diferenciado de otro "éste".

    Que ya sé yo que la Academia es como el Papa, que ambos hablan por boca de Dios, y uno no puede disentir porque vienen los maestrillos a darle a uno de collejas.
     
    Last edited by a moderator:

    ilinx

    Member
    Spanish and English, México
    Me ha servido mucho este hilo, gracias. Yo también soy de las personas que prefiere ponerle tilde a los pronombres ése, éste, aquéllos, etc. aunque las posibilidades de confusión sean pocas, probablemente simplemente porque así me lo enseñaron por tantos años, pero también porque ayuda a aprenderse uno la diferencia entre un pronombre y un adjetivo demostrativo (o determinante demostrativo--primera vez que escucho que eso también ha cambiado).

    Por cierto, hace unos días, alguien me trataba de convencer que en la oración "Éste es mi coche", "éste" no debería llevar acento/tilde (partiendo de que ignoremos, claro, lo último declarado por la RAE), por la presencia de "mi coche". Que sólo sería pronombre si fuera "Éste es mío." Creo que, al no tener que discutir si lleva o no tilde, dejaremos también de discutir si es o no pronombre en éste y otros casos, algo que, por lo menos a mí, me divierte.
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    Los determinantes en español son elementos átonos que delimitan el alcance del núcleo del SN, el substantivo, sobre cuyo acento se apoyan en la pronunciación. Los adyacentes son elementos tónicos que matizan el significado del núcleo del SN y mantienen un acento (secundario con respecto al principal del núcleo).
    Según la prosodia ese ese del que se habla, pospuestos al núcleo no es un determinante, sino un adyacente. Como elemento deíctico no nuclear (es decir no substantivo) nunca se tilda.
    Dicho lo anterior, la colocación de un determinante en posición de adyacente, y la contraria (la de un adyacente como determinante) es un estilema que realza el elemento "descolocado" o éste adquiere connotaciones especiales (como las peyorativas de los deícticos en posición postnuclear, que es el caso)
     

    Gramáticus

    New Member
    Euskara
    :eek:

    ¿¿¿Eing???

    Soy hijo de dos profesores de lengua castellana... y no he entendido ni papa.

    ¿Puede alguien traducir eso último a román paladino? ¿Por favor? Me gustaría entenderlo...
     
    < Previous | Next >
    Top