Hola. Estoy traduciendo a una autora canadiense que utiliza esa expresión esta frase: "He trotted down to the sea, elbows tucked in". ¿Puede significar "abrirse paso a codazos" o es justamente lo contrario? Gracias.
No diría pegados exactamente.... ¿Sabes cómo corren algunos niños (o adultos) con los codos hacia afuera, como en esta foto? Con elbowstucked in es lo contrario, como corren los profesionales, como en esta foto.
Ah, vale. Muchas gracias, Jinti. Ahora veo la diferencia de matiz con claridad. Las fotos han sido de gran ayuda. Te agradezco tu interés.
Hasta pronto.