Hello!
the following sentence can be translated as follows?
"Valutazione delle voci è stata fatta secondo prudenza e nella prospettiva della continuazione dell'attività, nonchè tenendo conto della funzione economica degli elementi dell'attivo e del passivo."
"Items evaluation has been made in conservatism and thinking on the “going concern" basis, and thinking on the economic function of the asset and liability elements"
Thank you!
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general/3491912-continuazione_dellattività.html
the following sentence can be translated as follows?
"Valutazione delle voci è stata fatta secondo prudenza e nella prospettiva della continuazione dell'attività, nonchè tenendo conto della funzione economica degli elementi dell'attivo e del passivo."
"Items evaluation has been made in conservatism and thinking on the “going concern" basis, and thinking on the economic function of the asset and liability elements"
Thank you!
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general/3491912-continuazione_dellattività.html