eligible to receive...

birddogg4444

Senior Member
English U.S.
Saludos,

¿Como se puede traducir esta frase?

“When the Company eliminates jobs, associates whose jobs are eliminated will be paid vacation they would have been eligible to receive had they worked the entire year.”

Simply, this means that if the employee is laid off, the employee will be paid for vacation time as if they had been employed a year.

Mi traducción es lo siguiente, pero tengo dudas:

“Cuando la Compañía elimina puestos, asociados de los puestos eliminados se pagaran días de vacaciones que se ganaran si el asociado ha trabajado un año entero”

¿Alguien tiene algo que suene mejor o una frase que se puede entender más fácil?

Gracias adelantado.
 
  • Mateland

    Senior Member
    USA
    English USA
    “When the Company eliminates jobs, associates whose jobs are eliminated will be paid vacation they would have been eligible to receive had they worked the entire year.”


    Cuando la compania elimina los trabajos, los que pierden sus puestos recibiran vacaciones pagadas a las cuales habrian tenido derecho si hubieran trabajado el ano entero.

    Im american so we should wait for more suggestions. In my opinion the sentence is too confusing in English.
     

    fran kornbacher

    Senior Member
    Venezuela-espanol
    Creo que llegue un poco tarde para ofrecer mi opinión:

    “Cuando la compañía elimina puestos, las personas que pierden sus puestos se les pagarán sus vacaciones si la persona/empleado ha trabajado durante todo un año”
     

    martinaag

    New Member
    Spanish-Spain
    cuando la compañía amortiza/elimina puestos, los asociados/empleados afectados tendrán derecho a vacaciones pagadas si han trabajado un año completo.
     
    < Previous | Next >
    Top