ELISA automates comprising reader, stacker and washer

Eugin

Senior Member
Argentina (Spanish)
Field and topic: ¡¡Hola a todos!!
Tengo que traducir la presentación de un Instituto que ofrece ensayos analíticos para la industria farmacéutica y me aparece una frase que no logro darle la vuelta:
---------------------

Sample sentence: Dentro del área de "Equipment and logistics":
"ELISA automates comprising reader, stacker and washer".
Al parecer, ELISA es una clase de métodos de validación.

¿Cómo se pueden traducir "automates" y "stackers"??
En esta oración, ¿"automates" estaría funcionando como verbo o como sustantivo en plural?

¡¡¡Muchas gracias por la ayuda!!!
 
Last edited by a moderator:
  • Eugin

    Senior Member
    Argentina (Spanish)
    Sigo investigando por mi cuenta y encontré una página que es prácticamente igual al texto que me pasaron e incluye la oración que les copié, también dentro de "Equipos y Logística".
    Este es el link

    Espero que alguien sepa del tema. Muchas gracias, compañeros!!
     

    supersnoopy

    New Member
    Argentina, Spanish
    Creo que esta hablando de un lector de ELISA automatico que entre sus funciones se encuentra no solo el de leer (los platos con la sustancia a medir), el de apilar (los platos leidos), y el de lavarlos (lo que me intriga porque los platos se leen antes de leer, pero en fin. Quizas te oriente alguna pagina de equipamiento de lectores de ELISA en espanol.
     

    Eugin

    Senior Member
    Argentina (Spanish)
    Muchas gracias snoopy (y Bienvenid@ al foro!!!!)
    y fsabroso (como siempre) por compartir con nosotros tus vastos conocimientos en medicina!!!


    Saludos a los dos!!!:)
     

    supersnoopy

    New Member
    Argentina, Spanish
    Gracias Eugin, me encanto este foro y me son de mucha ayuda. Ojala yo pueda ayudarlos tambien!

    Veronica
     
    < Previous | Next >
    Top