elisión del pronombre personal francés "tu"

Aprendiz2007

Member
Español-Colombia
Estimados amigos:

Son aprendiz de francés y el profesor no me supo responder por qué "J'habite" usa apóstrofo y "Tu habites" no lo usa. Si consideramos que "Je" y "Tu" son pronombres personales, terminan en vocal y la siguiente palabra empieza con vocal.

Si alguien tiene alguna explicación lógica, le agradecería que me la hiciera saber.

Muchas gracias.
 
  • swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola Aprendiz:

    Tu pregunta es súper interesante. No tengo una explicación demasiado lógica por el momento. Sólo lo que me dicta el instinto: no se hace la elisión para evitar la confusión con el pronom complément "te". En el caso de "je", sólo puede ser pronom sujet: J'habite à Paris. Pero "t'" es pronom complément (COD y COI): Le mal t'habite. Lo anterior no impide que en el habla relajada sean muy comunes elisiones como "t'es" para "tu es" y "t'as" para "tu as".

    Espera otros comentarios.

    Saludos,


    swift
     
    Last edited:

    Aire_Azul

    Senior Member
    Français-France
    Hola Aprendiz 2007, hola Swift y Dentellière,
    Buenos días a todos ,

    No tengo ningun medio bastante preciso para memorizar las reglas del uso del apóstrofo en francés, pero los siguientes enlaces pueden ser útiles:
    1 *
    2 **
    Y éste , muy completo , pero un poco complejo a mi parecer
    3 ***

    Para resumir , diría que :

    1)Se emplea el apóstrofo para elidar las letras «a», «e» e «i» en francés académico
    2)En francés coloquial, más bien en el habla popular oral, se eliden más sílabas: «tu habites»>«t'habites»
    3)El apóstrofo y la «e»:
    ____________a.La «e» atónica se elide delante de todas las demás vocales:
    «Je te aime» > «Je t aime»; «On le utilise» > «On l'utilise»; Nous le envoyons> Nous l envoyons…
    ____________b.También se elide delante de la «h muda»:«l' habitat»;«l' héritage »
    4)Se usa para evitar el hiato, poco eufónico en francés.
    « Si il le faut»> «s il le faut»; «Tu la envoies»> «tu l envoies»

    Espero que estas aclaraciones, y, sobretodo, los enlaces puedan ayudaros a precisar el uso del apóstrofo.
    Un saludo.

    Josiane
     
    Last edited:

    Víctor Pérez

    Senior Member
    Español peninsular - Français
    He estado leyendo con mucha atención los tres enlaces que nos has brindado, Josiane (muy interesantes, por cierto, así como tu exposición) y no he sabido encontrar respuesta a la pregunta tan oportuna de Aprendiz.

    En esos enlaces, Aprendiz, podemos ver algunas reglas impuestas per se, sin que medie ninguna explicación coherente más o menos satisfactoria. Eso me hace pensar que, muy probablemente, lo de j'habite y tu habites (como en j'habille y tu habilles o j'accepte y tu acceptes, etc.) responde más bien a una regla de uso, sin explicar y que implica que el pronombre tu no se elide ante una vocal o una "h" muda, considerándose lenguaje coloquial su elisión.

    Por otro lado, y a este respecto, me digo que al ocurrir eso solo con "tu", contrariamente a lo estipulado, quizá no sea tan grave hacer la elisión a partir del momento en que cuando tuteamos a alguien es porque existe cierta confianza (sobre todo en francés), confianza que nos permitiría pasar a ese lenguaje relajado tanto hablado como escrito: t'habites, t'habilles, t'acceptes,...

    Intuyo que esta discusión puede traer cola y espero que alguien dé con una regla que echarnos a los ojos...

    Quizá, Aprendiz, deberías hacer la pregunta en el foro de Français Seulement.
     
    Top