User has answered your question nicely, but I'm curious about the Spanish. Why did you use the plural vuestro here? I mean, a divorce obviously involves two people, but the context is one person's talking about his or her personal experience, so I would have expected "tu divorcio."Ella desería que tú no hablaras tanto de vuestro divorcio.
She wishes you wouldn't talk so much about your divorce.
Of course! Thanks for pointing out what should have been obvious.Quiendijo can address your question with more certainty, but I can imagine this usage if the speaker were addressing both divorcing parties at once, as in "She wishes you wouldn't talk so much about your (collective) divorce."