(ella) Va a traer su PC para que le instale windows y así ella pueda jugar en él.

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Sergio Salinas, Jul 29, 2016.

  1. Sergio Salinas

    Sergio Salinas New Member

    Spanish - Chile
    No veo como traducir esta frase. Intente lo siguiente:

    She will bring her PC so that I will be to able install windows in it and so she will be to able to play in it.

    Pero no me gusta la idea de repetir dos veces will be to able.
     
  2. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    Hay varias posibilidades:

    She's going to bring her PC so that I can install Windows; then she can play on it.
     
  3. Sergio Salinas

    Sergio Salinas New Member

    Spanish - Chile
    Tengo una duda respecto a eso. ¿Se puede usar el can aunque se este hablando en el futuro?
     
  4. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    El subjuntivo lo one en el futuro, no?

    ...para que pueda jugar.

    ...so she can play
     
  5. Sergio Salinas

    Sergio Salinas New Member

    Spanish - Chile
    Gracias a todos al final use esta frase.

    She's going to bring her PC here so I can install windows on it and that way she can play on it
     

Share This Page

Loading...