elongate, stretched, tighten up

Matiseli

New Member
Czech
Ahoj,
mohu požádat o kontrolu mého překladu následujícího odstavce v angličtině?

The pelvic floor muscles elongate during pregnancy and they are stretched with birth. As a result, “the muscles usually tighten up in response,” after birth Mortifoglio says.

Můj překlad:
Svaly pánevního dna se během těhotenství prodlužují, přičemž při porodu jsou zcela natažené. Výsledkem je, že „svaly se v reakci na narození dítěte obvykle napnou“, říká Mortifogliová

Zdroj: https://www.healthline.com/health/parenting/your-pelvic-floor-explained
Děkuji za odpověď.
 
  • Překlad se mi zdá celkem dobrý co do významu. Jen to anglické "as a result" zní nepřesně. Navrhuju časem (nebo postupem času) se ale svaly v reakci na narození dítěte obvykle napnou. Pokud dobře rozumím, autor chce říct, že se svaly po porodu vracejí do původního stavu. Následné znovunapnutí svalů není "výsledkem" těhotenství nebo porodu.
     
    Last edited:
    Back
    Top